General Forum


Forum Rules

Forum Rules

Members of Sub-Talk are expected to be helpful, respectful and courteous to all other members.
Please observe the following rules, which also apply to comments made on Addic7ed.com.


OFFENSIVE CONTENT
Posting offensive text, images or links, etc. will not be tolerated. This includes user pictures and signatures.
The systematic use of foul language, or the posting of material that is sexually or otherwise obscene, racist or otherwise discriminatory, is not permitted on these forums.
This is an open forum, where everyone is welcome, whatever the age, gender, race or creed.
(Use common sense - your mum might be a member.)

FLAMING AND ABUSE
Abusive or aggressive behaviour will not be tolerated.
Any material which is overtly discourteous, or constitutes defamation, harassment or abuse, is strictly prohibited.

ILLEGAL CONTENT
Providing, referring to or asking for information on how to illegally obtain or provide any material, including software ("warez") is forbidden.
Similarly, requesting or posting serials, CD keys, passwords or cracks is forbidden.

SPAM AND ADVERTISING
Advertising any commercial product or service, in posts or signatures, is not permitted.

POSTING - GENERAL
Please post in the correct forum. (Requests for subs in "Subtitles/Requests" section, etc.)

REQUESTING SUBS
Generally speaking, it is not necessary to request subs for episodes that Addic7ed is regularly providing for current TV shows;
Quality subtitles are usually available within a few hours at most - it's what Addic7ed does best.
In particular, do not request subs for shows or episodes that are less than three days old.

CROSS-POSTING AND BUMPING
Posting a thread in more than one forum is annoying and thus not allowed.
Bumping is also prohibited: all bumped threads will be deleted.

LANGUAGE
English is the accepted common language of Sub-Talk, and members are asked only to post in English.
Exceptions are made for the Translator Teams forums, where team members can discuss in their own language. These forums will be marked as such.

167 topics in this forum

    • 1 reply
    • 301 views
    • 1 reply
    • 515 views
    • 1 reply
    • 481 views
    • 0 replies
    • 608 views
    • 0 replies
    • 603 views
    • 2 replies
    • 1,418 views
    • 0 replies
    • 1,872 views
    • 0 replies
    • 1,600 views
    • 3 replies
    • 1,922 views
    • 38 replies
    • 4,785 views
    • 7 replies
    • 2,111 views
    • 3 replies
    • 2,384 views
    • 0 replies
    • 1,261 views
    • 8 replies
    • 2,848 views
    • 4 replies
    • 2,313 views
    • 0 replies
    • 1,768 views
    • 1 reply
    • 1,927 views
    • 0 replies
    • 1,776 views
    • 0 replies
    • 1,789 views
    • 2 replies
    • 1,804 views
    • 2 replies
    • 2,093 views
    • 1 reply
    • 1,927 views
    • 3 replies
    • 2,240 views
    • 2 replies
    • 1,842 views
    • 2 replies
    • 2,498 views
  • Topics

  • Posts

    • Unable to extract subtitles from "Cunk On Britain" on BBC
      By eterna111 · Posted
      Follow-up – I fixed it! Here are the steps I used: 1) I converted the mp4 (x264) files to mkv (x265) files at RF20, which is something I do with all the TV series I want to keep, in order to save space without losing visible quality. I made sure to keep the subtitles in the conversion process. 2) Then I opened terminal and cd'ed into the directory with the files in it. There I used the command "mkvinfo <FILE.mkv>" to give me more information about the file, and identify what kind of subtitle that was embedded in it. The listing was "Track number: 3 (track ID for mkvmerge & mkvextract: 2)" and "Codec ID: S_TEXT/ASS". Now that I knew it was in the ASS format, I extracted the subtitle track, repeating the process for each file. The command is: "mkvextract tracks <FILE.mkv> <track_number>:<subtitle_file.ass>". So in this case, that became: " mkvextract tracks BBC.Cunk.on.Britain.Series.1.1of5.Beginnings.720p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org .mkv 2: BBC.Cunk.on.Britain.Series.1.1of5.Beginnings.720p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org .ass". 3) Then I found an online ASS to SRT converter ( https://lab.sorz.org/tools/asstosrt/?lang=en ), ran all the files through there and saved the output to new SRT text files. Make sure you copy the output into the text file with Shift-Option-Command-V, so you don't get any text formatting. 4) Then I opened each SRT file with TextEdit, and replaced all instances of "<font color="#ffffff">" and "</font>" with nothing. Now I had a clean SRT file. 5) Since none of the subtitles were synchronised properly, I used VLC to find out what the time difference, and then used an online subshifter ( https://subshifter.bitsnbites.eu ) to save the changes permanently. 6) The last problem to fix is that each subtitle entry is displayed on the screen for too long. So I will use Subtitle Workshop v2.5 (on a PC) to fix that automatically, next time I have access to a Windows computer. 7) Finally I'll upload the extracted and corrected subs to both  http://addic7ed.com  and  http://subscene.com . Check them in a week or so after this post.
    • The Apprentice UK and You're Fired!
      By maystevens · Posted
      Hi kinglouisxx! Are there new subtitles? Thank you in advance!
    • Porters (Dave)
      By seaberry · Posted

      rjohnston58: Thanks for the Season 2 links, must have missed your post Anyone seen the subs for Season 1?
    • Ekaterina Samozvancy / Екатерина. Самозванцы
      By Gen · Posted
      I'm from Bulgaria and I watched Season 1 and 2 with bulgarian subs/audio, but season 3 isn't translated. I have S01/S02/S03 downloaded, but without any subs.  Sorry for the late response.
    • Recommend a movie
      By Vultural · Posted
      Whirlpool - 1970 - 6/10 Aspiring fashion model accepts an invitation to spend the weekend with the older model.
      Far out in the country, in a lovely home the woman shares with her “nephew,” Theo.
      The older woman, Sarah, and Theo enjoy a cozy relationship, yet they apparently relish company. On the surface, Whirlpool resembles the arthouse swinging films such as those by Radley Metzger.
      This veers into conte cruel, however, as Theo deals malicious games, and both Sarah and Theo are natural voyeurs.
      Audio is crap.  This was filmed “silent” and the dialogue looped afterward, along with a fine music score.
      Photography is first rate, well composed indoor and out.
      The director made point of contrasting firm, youthful flesh with wrinkles.  Including the adult sequences.
    • L'Effondrement / The Collapse
      By ZimiZones · Posted
      Any chance to have English subtitles for that french show called The Collapse (L'Effondrement)?
    • Bounty Hunters SKY
      By kevin · Posted
      ​You're welcome. 
    • The Young Offenders S02
      By RowanEleven · Posted
      Sorry to be a bother, as most of you seem to have found a solution. Is there anywhere or anyone, where I could get the subtitles as files? We can't watch RTN or BBC where I live. I would greatly appreciate any help! I mean Season Two..
    • Ekaterina Samozvancy / Екатерина. Самозванцы
      By BorisVictor · Posted
      So you already have season 01 and S02?
    • Ekaterina Samozvancy / Екатерина. Самозванцы
      By Gen · Posted
      Hello, Can anyone translate this TV Series from Russian to English? This is the third season.  link to imdb - >   https://www.imdb.com/title/tt4231140/
    • Tales from the Lodge (2019)
      By kevin · Posted
      https://www.imdb.com/title/tt4522922/ Does anyone have English subtitle for this movie? Sorry, I can't find it.
    • Bounty Hunters SKY
      By seaberry · Posted

      Thanks, Kevin. I used this online converter to change them from sub+idx to srt. https://subtitletools.com/convert-sub-idx-to-srt-online/0fc0d606fa8e2342 Ka Pai!