Present yourself to the community


Forum Rules
Members of Sub-Talk are expected to be helpful, respectful and courteous to all other members. Please observe the following rules, which also apply to comments made on Addic7ed.com.

OFFENSIVE CONTENT
Posting offensive text, images or links, etc. will not be tolerated. This includes user pictures and signatures.
The systematic use of foul language, or the posting of material that is sexually or otherwise obscene, racist or otherwise discriminatory, is not permitted on these forums.
This is an open forum, where everyone is welcome, whatever the age, gender, race or creed. (Use common sense - your mum might be a member.)

FLAMING AND ABUSE
Abusive or aggressive behaviour will not be tolerated.
Any material which is overtly discourteous, or constitutes defamation, harassment or abuse, is strictly prohibited.

ILLEGAL CONTENT
Providing or asking for information on how to illegally obtain or provide any material, including software ("****") is forbidden.
Similarly, requesting or posting serials, CD keys, passwords or cracks is forbidden.

SPAM AND ADVERTISING
Advertising any commercial product or service, in posts or signatures, is not permitted.
Users that will not follow the rule from above, will be banned.

POSTING - GENERAL
Please post in the correct forum. (Requests for subs in "Subtitles/Requests" section, etc.)

CROSS-POSTING AND BUMPING
Posting a thread in more than one forum is annoying and thus not allowed.
Bumping is also prohibited: all bumped threads will be deleted.

LANGUAGE
English is the accepted common language of Sub-Talk, and members are asked only to post in English. Exceptions are made for the Translator Teams forums, where team members can discuss in their own language. These forums will be marked as such.

598 topics in this forum

    • 74 replies
    • 32,983 views
    • 3 replies
    • 4,401 views
    • 55 replies
    • 20,045 views
    • 4 replies
    • 92 views
    • 1 reply
    • 86 views
    • 8 replies
    • 366 views
    • 1 reply
    • 119 views
    • 2 replies
    • 151 views
    • 0 replies
    • 164 views
    • 2 replies
    • 197 views
    • 0 replies
    • 1,159 views
    • 0 replies
    • 287 views
    • 1 reply
    • 316 views
    • 7 replies
    • 503 views
    • 0 replies
    • 482 views
    • 1 reply
    • 324 views
    • 0 replies
    • 513 views
    • 3 replies
    • 403 views
    • 0 replies
    • 353 views
    • 3 replies
    • 399 views
    • 1 reply
    • 406 views
    • 1 reply
    • 462 views
    • 4 replies
    • 653 views
    • 3 replies
    • 524 views
    • 0 replies
    • 494 views
  • Topics

  • Posts

    • == Café Addic7ed ==
      By emeline-whovian · Posted
      RIP Stan Lee. 
    • == Annonces / Bug / Mot de passe / Activation compte ==
      By balzane · Posted
      Merci pour le ménage quotidien.  
    • == Annonces / Bug / Mot de passe / Activation compte ==
      By Apocalypse25 · Posted
      Merci pour le coup de propre.
      On pensera à tes étrennes.
    • Première Traduction et des questions
      By Mohindra · Posted
                                                                                   Bonjour à tous,                              (attention pavé, âmes véloces s'abstenir ou sinon passer direct aux soulignés) Tout d'abord, au risque de passer pour une cireuse de pompes XD, je vais encore remercier ceux qui passent du temps à faire les traductions, c'est énooorme comme job. J'ai fait ma première traduction anglais ---> français sur l'épisode 3 de la deuxième saison de Midnight Texas, (que je suis, autant se faire plaisir) en essayant de bien coller aux règles de traduction. Je me suis heurtée au premier problème :  ça n'est pas simple de traduire sans les images (à cause des expressions, toussa, toussa...). Je suis donc allée voir mon ami Google et j'ai cherché à récupérer l'épisode en VO... Sauf que je ne l'ai pas trouvé.    T_T  Ma première question est :                                                                              Comment faites-vous pour avoir les épisodes tous frais sortis en VO ? Prenant mon courage virtuel à deux mains, je me suis attelée à la tâche et j'ai avancé contre césures et ponctuations jusqu'à mon deuxième problème et questionnement : j'ai l'addon avec les lumières roses et bleues (violettes souvent pour moi^^), mais je ne comprends pas bien :                                                                              Est-ce que je dois donner la priorité à l'addon  ou à la phrase ? (je me relis et c'est un cauchemar), je m'explique : je traduis une phrase correctement, mais l'addon me dit que c'est trop lent, dois-je rajouter du texte  ou laisser tel quel  ou inversement lorsque c'est trop rapide ?                                                                             Merci d'avoir lu jusqu'ici et bonne journée.  
    • Big errors in translation
      By chamallow · Posted
      Check the FAQ, part 4C  
    • Big errors in translation
      By LWSeries · Posted
      i tried to upload, but the show selection list says that only team members can upload subtitle for midnight texas
    • Having Problems
      By aoife · Posted
      Apparently I'm going to have to go back and save all these subs in Subtitle Edit as UTF-8 as DrJackson mentioned in this comment:   http://www.sub-talk.net/topic/1038-how-to-upload-subtitles-in-addic7ed/?do=findComment&comment=19823 That seems to work.  I didn't like ripping the subtitles with Subtitle Edit, though, because it occasionally smashed together words.  Will have to see if there is some setting I need to tick in Subrip for the S3 and S4 subs I am going to do.
    • Taken Down
      By annemarie64 · Posted
      Thanks anyway Chamallow.
    • Having Problems
      By aoife · Posted
      ​No, I am using Windows.  These subs were ripped from DVD VOB files with Subrip.  I used Subrip to fix the syncing on most of them for an avi version of the episodes, and Subtitle Workshop for a few of them. I opened a few in Notepad and saved them as UTF-8, and am still having problems.  Not sure why that one DVDrip uploaded fine (I didn't go back and save that as UTF-8), but the rest of them are messed up.
    • Big errors in translation
      By chamallow · Posted
      Sadly, not much. Internet is a public place. We can ask them to leave our work untouched, but we can't force anyone.
    • Taken Down
      By chamallow · Posted
      Hi, not from us, sorry.
    • Taskmaster
      By gagleta · Posted
      Thank you so much!