Unfortunate, the only way to hurt them is to dry the lake, meaning, make him suffer to offer quality subtitles to his users. Them, maybe, he will be willing to talk.
Subtitles Stopped
#41
Posted 18 November 2010 - 08:43 PM
Unfortunate, the only way to hurt them is to dry the lake, meaning, make him suffer to offer quality subtitles to his users. Them, maybe, he will be willing to talk.
#42
Posted 18 November 2010 - 08:48 PM
Poland is with you Honey Bunny
ps is there anything we can do more?
#43
Posted 18 November 2010 - 09:30 PM
#44
Posted 18 November 2010 - 09:42 PM
Thanks again for all your great subtitles.
#45
Posted 18 November 2010 - 10:10 PM
imho, the good of internet is sharing and helping community/users even if it's w/out rewards.
hope you will solve the situation soon.
meanwhile we will all get better in english/american comprehension
#46
Posted 18 November 2010 - 10:11 PM
Creo que con un sencillo: "me comprometo a evitar que mis usuarios copien directamente las traducciones de otros sitios y a mantener los créditos originales de los subs en inglés",
hubiese sido más que suficiente...
which translate as:
I think with a simple: "I commit to avoid that my users directly copy our translations from another places and to maintain the original credits of the english subtitles" would have been enough.
He answered:
Por mi parte no puede haber una disculpa pues aquí siempre se ha respetado el trabajo, propio o ajeno.
For my side I could never give an apology because I always respected the work, mine or from outside.
Of course, if that were true, any of this would have happened, and since he didn't even consider to have done anything wrong...
sadly, there is no much more to talk.
Thank you guys for all your support, I'm not the only one who wants this to be ended as soon as possible.

[Kerensky] Transcript Annotations Cleaner v26-12-2010
[Kerensky] Automatic Subtitle Synchronizer v12-01-2010
#47
Posted 18 November 2010 - 10:12 PM
Is it possible to ban that website (IP address) and all to stem this problem?
Put a new subtitle translation (with a unique mistake or two or even a coded message). If they copy and paste it, then you can point it out to them that they stole it. See what they have to say then!
#48
Posted 18 November 2010 - 10:39 PM
in any case I'm with you.
#49
Posted 18 November 2010 - 10:46 PM
Chris, on 18 November 2010 - 10:12 PM, said:
Is it possible to ban that website (IP address) and all to stem this problem?
Put a new subtitle translation (with a unique mistake or two or even a coded message). If they copy and paste it, then you can point it out to them that they stole it. See what they have to say then!
hmm..good thinking, but I don`t think,, the person/s who did this, will do it in the next time ..
I`m totally pissed..I´m pissed of the situation, but I also support the decision to stop the subtitles atm.
My pissed email to subtitles.es :
Quote
email gives an automated return e-mail, pasted further in this thread
this troll. I have no words....sorry for a little flame-style, but when I´m pissed, I´m not able to think clearly^^
best wishesand full respect @honeybunny and the hard working team,
gr33tz, ho3lly
#50
Posted 18 November 2010 - 10:49 PM
#51
Posted 18 November 2010 - 11:20 PM
Just learnt about it, I'm really shocked about the news. Never thought a such great page as addic7ed would care about, nor make such an important decission as stopping the release of their subs. I "<3" honeybunny, as the main uploader of almost every TV show I follow. I still recall waiting for her subs to see the last episode of Lost several months ago.
If I'm not wrong (I joined the website recently, so I'm not 100% sure), everytime a sub is taken from Addic7ed and uploaded to subtitulos.es, credits are shown on the subs information, making reference to the original creators. I don't remember if inside the spanish version of the subtitle, we still keep addic7*d credits, but I guess it shouldn't be a problem at all to include it, or just to add a "translation from addic7ed subs" or something like that. As far as I've read, Gabriel is just pissed off because all the "inside" job spamming users to leave.
Anyway, I never felt as if the website (subtitulos) was willing to take credits for other's job. If this happened to be the case, I would leave inmediately. Of course you can't always control all the users and some may act "dirty" (and sometimes when you see how some random users translate using Google Translate, you'd like to be Dexter and play with them), but I think just politely reporting to an admin about the issue (not in a rude tone) should fix it.
I'm really sorry about this issue, I hope it will be solved out soon and both parts will come to an agreement. Regarding the English subs (never tried the Spanish ones), you do a great job.
P.S: honeybunny ftw!
#52
Posted 18 November 2010 - 11:25 PM
kabracity, on 18 November 2010 - 11:20 PM, said:
exactly, zero.
kabracity, on 18 November 2010 - 11:20 PM, said:

[Kerensky] Transcript Annotations Cleaner v26-12-2010
[Kerensky] Automatic Subtitle Synchronizer v12-01-2010
#53
Posted 18 November 2010 - 11:26 PM
moi je traduis des ST en français. Et ma sources de ST (en anglais) est bien évidemment Addic7ed...
La Team SMX (dont je fais partie), a toujours laissé (et même avec fierté) les noms des créateurs, sync, resync
et bien entendu "for Addic7ed"...
Je trouve bien malheureux que des gens "vole" le travail d'autrui, un manque total de respect.
Espérons que la situation aboutira à un dénouement satisfaisant pour tous et ce, dans les plus brefs délais.
Vive Addic7ed !!!
#54
Posted 18 November 2010 - 11:30 PM
kabracity, on 18 November 2010 - 11:20 PM, said:
Just learnt about it, I'm really shocked about the news. Never thought a such great page as addic7ed would care about, nor make such an important decission as stopping the release of their subs. I "<3" honeybunny, as the main uploader of almost every TV show I follow. I still recall waiting for her subs to see the last episode of Lost several months ago.
If I'm not wrong (I joined the website recently, so I'm not 100% sure), everytime a sub is taken from Addic7ed and uploaded to subtitulos.es, credits are shown on the subs information, making reference to the original creators. I don't remember if inside the spanish version of the subtitle, we still keep addic7*d credits, but I guess it shouldn't be a problem at all to include it, or just to add a "translation from addic7ed subs" or something like that. As far as I've read, Gabriel is just pissed off because all the "inside" job spamming users to leave.
Anyway, I never felt as if the website (subtitulos) was willing to take credits for other's job. If this happened to be the case, I would leave inmediately. Of course you can't always control all the users and some may act "dirty" (and sometimes when you see how some random users translate using Google Translate, you'd like to be Dexter and play with them), but I think just politely reporting to an admin about the issue (not in a rude tone) should fix it.
I'm really sorry about this issue, I hope it will be solved out soon and both parts will come to an agreement. Regarding the English subs (never tried the Spanish ones), you do a great job.
P.S: honeybunny ftw!
Nope.... it wasn't spam... we are FREE and we decide what we do!!! Don't forget that... we don't belong to anybody or any website... we DECIDE what we want to do!
Some users stole word for word addic7ed spanish translation and this is not serious...
#55
Posted 18 November 2010 - 11:47 PM
Aslancito, on 18 November 2010 - 11:30 PM, said:
addic7ed is to blame here, you can never control everything your users do at any moment; so if some of them use dirty stuff like that, the only way is to fix it when you learn it.
Aslancito, on 18 November 2010 - 11:30 PM, said:
If this is true, it's really pathetic (and stupid btw). I mean I totally understand using addic7ed English subs for translation, but copy/pasting Spanish subs is out of question,
it's like "stealing". And the whole meaning of the site is providing subs for Spanish users: either you translate them, or upload a translated ones unedited. I think there should
be an arrangement, and just ban users showing this kind of behaviour.
@Kerensky, your e-mails were polite or aggresive? (just asking, I have no idea)
#56
Posted 18 November 2010 - 11:49 PM
#57
Posted 19 November 2010 - 12:23 AM
That site is full of illiterates and trolls who would not know how to spell his own name. Because of the poor quality of their work (mainly latin-american), I have to thank them for being forced to download english subs from the original source (addic7ed) and learn a bit more English.
All my support to you, guys and many thanks for your good work.
#58
Posted 19 November 2010 - 12:26 AM
just think how many thousand people around the world ar using your subs every singe day. A few hours after the show is aired, the subs are ready - only in this site! You are a great help and many people appreciate your work. Don't dissapoint thousands because of
five or ten dickheads. It is not worth it. You are the best there is, continue your work and ignore the bad people. They'll have it,
soon or later and gonna regret about the things, they've done. Thank you, guys!!
#59
Posted 19 November 2010 - 12:34 AM
I haven't looked at any other subs site out there since I found this one. It was pretty obvious that other sites were getting their subs from here.And the ones that didn't come from here were all crap.
#60
Posted 19 November 2010 - 01:08 AM
I´m an spanish user of Addic7ed and I´m so ashamed of reading this. I use english subs because most of Spanish subs are crappy and with I think that English subs are better for my english.
I hope this ends soon, because I need subs from Addic7ed, I will help with an e-mail to subtitulos.es.
I apologize for that spanish users, we´re all not the same.
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users


This topic is locked









