Jump to content

Consulta Subtítulo


Roune

Recommended Posts

Lo primero, me presento, soy Roune, subber de tusseries y acabo de descubrir que addic7ed tiene un foro asociado.

Buenas noches, vengo a haceros una pregunta. Esctoy usando los subtítlos de MISFITS aquí subidos para hacer una traducción (versión corregida) y me he encontrado varios fallos como que faltan líneas o que en las líneas no pone lo que dicen. Intento arreglarlo, pero cuando habla la chav, para mi es imposible entenderlo. Y la pregunta es: ¿es una captura o una transcripción al vuelo? ¿Se podrían corregir los errores por alguien que tenga la suficiente habilidad? Bueno, pensándolo mejor, sería difícil porque habría que revisar todo el subtítulo y no creo que os sobre el tiempo.

Un saludo.

PD: He puesto el post aquí porque no sé si hay algún sitio indicado para ello.

Link to comment
Share on other sites


Lo primero, me presento, soy Roune, subber de tusseries y acabo de descubrir que addic7ed tiene un foro asociado.

Buenas noches, vengo a haceros una pregunta. Esctoy usando los subtítlos de MISFITS aquí subidos para hacer una traducción (versión corregida) y me he encontrado varios fallos como que faltan líneas o que en las líneas no pone lo que dicen. Intento arreglarlo, pero cuando habla la chav, para mi es imposible entenderlo. Y la pregunta es: ¿es una captura o una transcripción al vuelo? ¿Se podrían corregir los errores por alguien que tenga la suficiente habilidad? Bueno, pensándolo mejor, sería difícil porque habría que revisar todo el subtítulo y no creo que os sobre el tiempo.

Un saludo.

PD: He puesto el post aquí porque no sé si hay algún sitio indicado para ello.


Ya te vale que no lo supieses todavía :P

Los subs de las series de UK, como ya dije en en TS, salen de la BBC, luego el sincronizador los ajusta, y si algún corrector tiene tiempo lo arregla lo que puede (aunque por ahora misfit creo que por ahora no tiene ninguno fijo asignado)

Y sí, el inglés de UK es bien jodido cuando tenemos el oído ya entrenado para las de USA xD
Link to comment
Share on other sites

Pues no tenía ni idea Kerensky, jeje.

Por poner un ejemplo, ilse, las líneas 35 y 36, estoy bastante seguro de que no dicen lo que pone en el subtítulo, hay tres líneas al principio que no están: "What's going on with this weather?", "what it's that?" y "The storm, the lightning..." y una nota impresa: "GO TO HIS GRAVE". Es lo que llevo hasta ahora.

Muchas gracias por contestar.

Link to comment
Share on other sites

Si son estas dos a las que te refieres:

35
00:04:47,402 --> 00:04:48,801
Well, whoever is it, it's gonna get a slap

36
00:04:48,802 --> 00:04:50,961
I don't think you should slap them.


Esto es lo que yo escucho en esas dos.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    26319
    Total Members
    6268
    Most Online
    sleezemcqueen
    Newest Member
    sleezemcqueen
    Joined
×
×
  • Create New...