Jump to content

Black Swan


foomex

Recommended Posts

OK, soy un newbie y pense que iba a ayudar subiendo un subtitulo de Black Swan que yo mismo traduje, pero varios problemas surgieron.

1)Agarré el actual de icephoenix, cambie srt por txt y lo edite en notepad. Al terminar (sin conocer la mecánica) di click en "Translate" pero me di cuenta que para hacer un translate al parecer se hace ahi mismo en la web, yo solo quería subir el SRT

2)Ya lo subí como nueva versión, aunque deje los creditos en la primera línea. PERO un amigo me dijo que en su ordenador/player le aparecen caracteres extraños en lugar de ñ,á,é,í,ó y ,ú... pero me aseguré de grabarlo como srt en formato ANSI, hice algo mal?

Que mal que intente ayudar y lo hice todo mal, pero en fin, creo que todo tiene solución, y lo más importante, ya estan los sub's de Black Swan a la perfección gracias a la perfección de Icephoenix y mis dotes bilingues jaja.

Saludos! y gracias de antemano, no me flameen!

Link to comment
Share on other sites

Hola, pues te lo he tenido que borrar porque está ilegible. Arréglalo para que salgan todos los caracteres y vuélvelo a subir, y por cierto, pásale un corrector ortográfico porque así por encima he visto varias faltas también.

Un saludo,

post-2258-034678600 1293088703_thumb.jpg

Link to comment
Share on other sites


Hola, pues te lo he tenido que borrar porque está ilegible. Arréglalo para que salgan todos los caracteres y vuélvelo a subir, y por cierto, pásale un corrector ortográfico porque así por encima he visto varias faltas también.

Un saludo,

Uuuuy, ya vi lo de los caracteres. Es lo que temía, en mi .txt se ve todo bien. Creo que todo mi esfuerzo no valió la pena, como hiciste para pasar automaticamente mi traducción a la de icephoenix?

Muchas gracias por el apoyo ilse!
Link to comment
Share on other sites


Uuuuy, ya vi lo de los caracteres. Es lo que temía, en mi .txt se ve todo bien. Creo que todo mi esfuerzo no valió la pena, como hiciste para pasar automaticamente mi traducción a la de icephoenix?

Muchas gracias por el apoyo ilse!


does it work if you save it in subtitle edit?

bunnyblog.png


facebook.png

Link to comment
Share on other sites


1)Agarré el actual de icephoenix, cambie srt por txt y lo edite en notepad. Al terminar (sin conocer la mecánica) di click en "Translate" pero me di cuenta que para hacer un translate al parecer se hace ahi mismo en la web, yo solo quería subir el SRT

2)Ya lo subí como nueva versión, aunque deje los creditos en la primera línea. PERO un amigo me dijo que en su ordenador/player le aparecen caracteres extraños en lugar de ñ,á,é,í,ó y ,ú... pero me aseguré de grabarlo como srt en formato ANSI, hice algo mal?

Yo creo que debes editar en SE (Subtitle Edit) y subir como srt en formato UTF-8.

It's not the years in the life, but the life in the years dQVXh.gif

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    26317
    Total Members
    6268
    Most Online
    libussa
    Newest Member
    libussa
    Joined
×
×
  • Create New...