1. AutoCorect, este un utilitar ce permite corectarea cuvintelor, prin inlocuirea cuvintelor scrise fara diacritice, cu cele corecte. De asemeni, semnaleaza si corecteaza (prin oferirea de sugestii) si eventualele erori de ortografie. Dupa parerea mea, reuseste sa satisfaca peste 90 % din nevoile unui traducator/corector.
2. Subtitle Edit, este un program dezvoltat de Nikolaj Olson, este absolut "free". Foarte folositor celor ce realizeaza subtitrari prin multitudinea de optiuni ce le ofera: de la "varianta clasica" (sa zicem arhicunoscutul Subtitle Workshop), pana la folosirea facilitatilor din Visual Subtitle Sync, respectiv, realizarea unei subtitrari folosind "extrasul audio" dintrun fisier video. Merita incercat, testat si mai ales, folosit, va garantez asta.
Are de asemeni, in ajutorul traducatorilor, doua optiuni de traducere: folosind Google Translate sau Microsoft Translator. In opinia mea, atat GT cat si MT sunt un fel de scarpinat cu dreapta la urechea stanga, in ideea ca liniile traduse oricum trebuie luate la "periat", toti stim foarte bine ce inseamna GT.
Aceste programe / utilitare sunt pentru efectuarea traducerilor off-line.
Lista este deschisa
doc.













