== Vous êtes bloqué ? Votre page de trad est blanche ? ==

327 posts in this topic

Posted

C'est carrément incompréhensible.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

L'incident, lié à addic7ed, est clos, merci de ne pas donner plus d'importance aux agissements de cet utilisateur, surtout que vous ne connaissez pas toute l'histoire. Merci

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted


    Bonjour, je vous prie de m'excuser pour le manque de cohérence de mes
phrases, mais j'ai pensé plus juste de garder une traduction proche de
la langue anglais. Ce qui ne m'a pas semblé poser problème.


    Mais dans cet exercice difficile qu'est le sous-titrage, il est souvent très dur
de garder une cohésion parfaite dans la limite des 40 mots. 


    J'ai bien relu le règlement, et je veillerai à respecter et certaines
règles qui m'étaient alors jusque là inconnues; et les cases notamment
pour les espaces.


    Cependant j'aimerais connaître votre avis sur le fait suivant: Devrions
nous adopter une traduction plus propre à la langue française ou bien à
la langue anglaise?


    Onepiecetheblogger 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

C'est pour rire ? :rolleyes:

3 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

onepiecetheblogger

 

On traduit en français.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

C'est peut-être notre ami banni ?...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Onepiecetheblogger,

 

Je viens de te répondre sur Addic7ed.

taytoy et Apocalypse25 ont tout dit.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

J'ai bien compris que l'on devait traduire en français, je demande simplement si certaines traductions doivent garder un sens propre à l'anglais. Par exemple, doit-on garder les interjections en anglais, ou bien les traduire en français? Sinon, je pense avoir compris la plupart des erreurs commises, pourriez-vous retirer le blocage?

 

Merci

Onepiecetheblogger

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

J'ai bien compris que l'on devait traduire en français, je demande simplement si certaines traductions doivent garder un sens propre à l'anglais. Par exemple, doit-on garder les interjections en anglais, ou bien les traduire en français? Sinon, je pense avoir compris la plupart des erreurs commises, pourriez-vous retirer le blocage?

 

Merci

Onepiecetheblogger

 

Dans une version standard il ne faut pas retranscrire les onomatopées (sauf si c'est indispensable à compréhension du dialogue).

Dans une version HI, il faut les traduire, autant que faire se peut. A priori, ce seront des français qui lieront tes ST, autant le faire dans un langage qu'ils connaissent ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

onepiecetheblogger

Le déblocage du compte se fait avec le modérateur qui t'a envoyé un MP sur addic7ed, et non en public sur ce topic. La boîte de réception se trouve dans My Panel :

Cependant, tes questions me laissent perplexe quant à ta compréhension des A, H et annexe).

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

"Cependant, tes questions me laissent perplexe quant à ta compréhension des A,H et annexe)."

 

Si peu ! :rolleyes:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Bonjour,
On m'avait bloquée puis j'avais répondu gentiment à l'admin. Seulement, j'ai voulu me connecter aujourd'hui & impossible de le faire. Je pense par conséquent que mon compte a été supprimé. Suis je bannie ? Comment faire pour pouvoir traduire de nouveau ? J'avais d'autant plus pris connaissance de mes erreurs, je ne comprends pas...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

WillowJolan,

 

Ton compte est pourtant bien débloqué.

Tu as aussi reçu une réponse de ma part.

 

Tu peux revérifier ? Si tu ne peux toujours pas accéder au site, envoie-moi un MP ici.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Bonsoir,

 

J'ai le même problème que WillowJolan. J'étais bloquée et suite à ma réponse, je ne peux plus accéder à mon compte. Es ce qu'il y a un rapport ?

 

Merci

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Stellitta42,

 

Ton compte n'est pourtant pas/plus bloqué. Je t'ai par ailleurs répondu via addic7ed dans l'heure suite à ton mail. Si le problème persiste, recontacte-moi en MP sur addic7ed.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Pas de chance, le "débloqueur" est en vacances pour 2 mois... :D

3 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

C'est bon, il n'y a plus de problème ! 

Merci en tout cas :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

J'ai été banni plus tôt, j'ai répondu pour en connaître la réponse, et j'attends. Donc si quelqu'un peut me donner plus d'infos sur comment ré-accéder à la traduction ce serait sympa. 

J'ai vu qu'il y avait des règles, et je pensais les avoir suivi, sinon je ne poserai pas de question.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Beverage / frozencharlie

- On ne bannit pas, vous faites des fautes on vous envoie un MP avec les erreurs et les règles, à cela s'accompagne un blocage du compte le temps que vous nous répondez.

- Il faudra être patient. C'est en se pressant que les traducteurs ne lisent pas les règles et font des fautes. Lire ces règles ne prend pas plus d'une demi-heure et ça aussi ce serait "sympa". Harceler le modérateur ne se résoudra que par un bannissement définitif.

- Les modérateurs expliquent toujours la raison du ban, il suffit de lire attentivement le MP.

- Lorsque vous avez un souci avec un modérateur, qu'il vous bloque, n'engagez pas un autre modérateur ou administrateur pour venir résoudre votre conflit. 

- Et de préférence, gardez le même pseudonyme sur addic7ed et ici.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted


"- Lorsque vous avez un souci avec un modérateur, qu'il vous bloque, n'engagez pas un autre modérateur ou administrateur pour venir résoudre votre conflit. "

--> je ne faisais qu'aller me renseigner sur ce forum comme cela était conseillé dans le MP. 

 

Si j'estime que ce le MP n'est pas assez clair, je ne suis pas en mon droit ? 

 

Si on m'expliquait mes fautes (avec les phrases erronés) et qu'on me laissait les corriger ce serait pas superflu. 

 

À la base c'est un coup de main, mais c'est surtout un plaisir de pouvoir traduire des épisodes d'une série qu'on aime et oui la traduction doit être encadrée et si j'ai fais des erreurs je m'en excuse. J'aimerai seulement ne pas les refaire et pouvoir continuer à traduire.

 

En ce qui concerne le pseudo, je vais m'en occuper. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now

  • Member Statistics

    20,521
    Total Members
    6,268
    Most Online
    Newest Member
    yuri42
    Joined 07/19/2019 2:10 PM