Jump to content

== Fonctionnement du site // Voici comment aider ==


taytoy
 Share

Recommended Posts

Bonjour =) 

Je me demandais pourquoi je n'ai pas vu de traduction commencée pour Game of Thrones, l'épisode 4 de la saison 5 alors que j'ai trouvé les sous-titres en anglais ailleurs ? 

Link to comment
Share on other sites

@Socha

Bonjour,

si tu avais pris la peine de lire le premier commentaire sur l'épisode 3, tu ne poserais pas la question (et en règle générale, cette question n'est pas à poser) :

Episode 4 late tomorrow at the soonest. Don't hurry me :) And no, letting me know how patiently you are waiting for me to do it won't make me do it faster. Enjoy.

  • Like 4

This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading.

Link to comment
Share on other sites

J'ai justement une question par rapport à tout ça. 
Si les sous-titres Anglais sont disponibles ailleurs, faut-il malgré tout attendre qu'un "retranscripteur", comme HoneyBunny, le fasse où y a-t-il moyen de faire parvenir un fichier texte avec la retranscription déjà faites ? (Y a même déjà le code avec le minutage et tout ça !)

Je désespère autant pour le 4 ème épisode de Got que pour le 18ème de Once Upon a Time... Je voudrais vraiment que ça avance...

Link to comment
Share on other sites

tu veux que ça avance, mais après tu devras attendre 1 mois pour la suite, donc tu survivras.

Addic7ed fait ses propres ST, politique de la maison. Je trouve HoneyBunny hyper rapide à ce sujet, et c'est pas dit que ça prendrait moins de temps de corriger une version faite à l'arrache. 

Certains cyniques s'en étonneront, mais il y a une politique de qualité en vigueur ici ;)

Edited by 2secondes
  • Like 9
Link to comment
Share on other sites

Pour Game of Thrones, admettons. Je m'en fous de les avoir maintenant ou dans une semaine.

Mais Once upon a Time ??
Il est sorti depuis plusieurs heure et aucune retranscription n'a commencé ici. Et il n'y a pas eu d'épisode depuis deux semaines donc je comprends pas trop pourquoi ça met autant de temps...
Et puis, je vois pas en quoi une version déjà transcrite serait moins bonne que celle faites sur addic7ed ? À partir du moment où t'es bilingue, c'est pas très compliqué de retranscrire des dialogues je pense. Après, il faut de la patience, c'est un fait. Mais bon. Elle me parait un peu stupide cette "politique de qualité". Ça ressemble juste à de la fierté. 
 

Link to comment
Share on other sites

À partir du moment où t'es bilingue, c'est pas très compliqué de retranscrire des dialogues je pense. Après, il faut de la patience, c'est un fait. Mais bon. Elle me parait un peu stupide cette "politique de qualité". Ça ressemble juste à de la fierté. 
 

 

:lol::lol::lol::lol:

 

 

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

http://www.sub-talk.net/topic/500-forum-rules/

REQUESTING SUBS.
Generally speaking, it is not necessary to request subs for episodes that Addic7ed is regularly providing for current TV shows;
Quality subtitles are usually available within a few hours at most - it's what Addic7ed does best.
In particular, do not request subs for shows or episodes that are less than three days old.

 

Est-ce suffisamment clair ?

 

 

  • Like 6

This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading.

Link to comment
Share on other sites

d'autant plus que lorsque vous venez vous insurger, chouiner, faire les yeux doux, réclamer votre dû, vous ne nous donnez qu'une envie, c'est de prendre touuuut nooootreee teeeemps.

​Alors, je veux les épisodes de Chicago Med ! :cool:

  • Like 2

Bonjour chez vous ! ;)

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

[MODERATOR EDIT]

- Toute mention ou toute demande de contenu illégal est strictement interdite (en intro du forum francophone)

ILLEGAL CONTENT
Providing, referring to or asking for information on how to illegally obtain or provide any material, including software ("warez") is forbidden.
Similarly, requesting or posting serials, CD keys, passwords or cracks is forbidden.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Je viens de reprendre une traduction abandonnée depuis quelques mois. Les utilisateurs qui y ont participé ont fait des erreurs récurrentes qui justifieraient un report, mais ils ne se sont pas reconnectés depuis novembre dernier. Quel est le protocole à suivre dans ce genre de cas, on reporte quand même pour le cas où ils reviennent, ou on évite de déranger les modérateurs qui ont sûrement déjà fort à faire avec ceux qui sont effectivement présents ? ^^

Link to comment
Share on other sites

L'utilisateur "standard" vient généralement une fois par saison pour sa série (contrairement aux fous qui peuplent ce forum), donc n'hésite pas. Au besoin, nous nous chargerons de voir s'il s'est amélioré entretemps.

Nous bombarder d'alertes ne nous dérange absolument pas, bien au contraire. 

Certains entreprennent des traductions anciennes. Un jour, une utilisatrice s'est mise en tête de retraduire tout Game of Thrones. Elle nous avait à l'époque alerté des fautes. Depuis, plusieurs de ces utilisateurs avertis sont revenus nous écrire, des années plus tard, donc l'espoir fait vivre !

:JFBQ00221070601A:

 

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

  • Member Statistics

    26211
    Total Members
    6268
    Most Online
    Williamiteft
    Newest Member
    Williamiteft
    Joined
×
×
  • Create New...