== Café Addic7ed ==

2,960 posts in this topic

Posted

J'essaie de suivre et un seul mot me vient:

"AU SECOURS !!!" :wacko:

Mais c'est mieux sur un post spécial en effet.......

2 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

JP, sors d'ici, c'est peut-être contagieux ! :huh:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

"Chrysovigène" ???  :o

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

chryso-

ovigène

un peu capillotracté…

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Joli, très joli chrysovigène et foutrement rentable. J'ai même cru que ça existait. J'ai déjà plus de "like" mais sinon ça méritait grave sa race. :P 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

« One is glad to be of service. » -_-

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

hein514_563x420.jpg

5 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Joli l

Le Front de Libération des Vers sortirait-il enfin de la clandestinité ?

3 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Hola, c'est le canal historique, ne plaisante pas avec ces choses là, s'ils s'unissent aux Gummi Bears tu es en grand danger de te faire dégommer. :blink: 

 

 

Il semblerait qu'ils commencent à s'agiter, certains sont verts de rage. Quant à ton futur... mystère et boules de gomme.

5 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Et sinon, avec les jellybeans ça va ?

Houla, bonui à vous.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

10431463665_4dac4a7409_o.png

 

Si cela fait allusion aux mails qu'on reçoit tous les jours, c'est borderline correct...

3 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

… Et il faut reconnaître qu'on a tendance à les transférer, ces mails effrontés !

2 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Avec l'intention de google de faire des traductions éléctroniques plus complètes, avec la traduction de phrases plutôt que de mots, que l'on peut éditer soi-même sur le site et d'y ajouter sa traduction...

 

Je suis étonné qu'à ce niveau les choses n'aient pas plus évolué que ça !?

 

Peut-être un jour... :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Bof, est-ce vraiment souhaitable ? Il y a des outils d'aide à la traduction autrement meilleurs que ce que fera jamais google : les dicos en ligne, pour ne citer qu'eux. ;)

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

En  parlant de meilleurs outils, il y a les traducteurs d'Addic7ed. :wub: 

 

Edit : (pour une fois que je n'étais ni ironique ni sarcastique.)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

C'est vrai ! Zut, je les avais oubliés ceux-là ! :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

NeutrinoSlug

 

Je parle pour les autres ici :

 

574px-919px-Happy-oh-stop-it-you-l.png

2 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

 

Bof, est-ce vraiment souhaitable ? Il y a des outils d'aide à la traduction autrement meilleurs que ce que fera jamais google : les dicos en ligne, pour ne citer qu'eux. ;)

 
Je pose la question en toute honnêteté, penses-tu qu'il y ait tant d'interprétation que ça sur une phrase "source" intégralement identique au niveau des mots ?

Pourquoi ne pourrait-on pas, imaginer, que la puissance et surtout la capacité de stockage actuelle, nous permettrait de traduire toutes formes de phrases possible et imaginable ?
1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

La traduction automatique fiable est un domaine de recherche informatique à part entière.

On parle de système expert et d'intelligence artificielle.

 

Le problème est que même si on considère qu'il y a un nombre fini de sens à un mot et soyons fou, une phrase.

Il faut trouver la traduction qui convient et pas "la plus probable".

Et là...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

addicted6 :

Que ferait un super-google des mots ou des phrases à double sens, par exemple ? Comment traduirait-il l'ironie ? Il pourrait faire une superbe traduction dénuée de sens. Difficile d'imaginer une traduction faite sans le support visuel, non ?

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now

  • Member Statistics

    20,521
    Total Members
    6,268
    Most Online
    Newest Member
    yuri42
    Joined 07/19/2019 2:10 PM