Jump to content

Once Upon A Time In Wonderland — Règles De Traduction


BeHippie
 Share

Recommended Posts

La structure exclamative "quel... "est beaucoup plus appropriée que l'expression bancale "maudit enfer" qui sonne comme un mauvais mot-valise/mot portemanteau/portemanteau word = terme inventé par Lewis Carroll dans De l'autre côté du miroir, bam ! (...)


Je suis donc d'accord avec deglinglau et Apo.

 

Quelle histoire ! Quelle galère ! Quel enfer ! Quel bazar !, etc.

 

Par ailleurs, le français comporte pléthore de choix, inutile d'inventer de nouvelles expressions : Diantre (diable/hell)!, Palsambleu ! (par le sang de Dieu, si on veut rester dans le bloody), Sapristi ! (sacré), Fichtre !, Saperlipopette (comme suggéré par BeHippie) ! Bon sang de bois !, Bon sang de bonsoir !, Ventrebleu ! Sacrebleu !, Morbleu !, etc.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Si vraiment il faut virer "Maudit enfer" et c'est bien dommage, alors "Saperlipopette" me semble approprié afin de garder le côté fun, mais tout le reste "galère/histoire/bazar" franchement, je n'arrive pas à l'entendre dans la bouche du Valet.

 

Alors on fait quoi concrètement pour Bloody Hell ?  :huh:

 

deglinlgau : tu avais raison  :rolleyes:

 

Pour Underland, tout bêtement j'ai regardé ce qu'en disait linguee.fr : http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&query=Underland

 

Quand à "le pays du dessous" ou "le pays soutterain" ou tout autre dans le style, comme à mon habitude, je trouve ça beaucoup moins poétique. Nous sommes dans un conte, je privilégie ce côté-là, peut-être à tort.

 

 

Link to comment
Share on other sites

Pour moi, c'était juste qu'en anglais Wonderland - Underland sonnent bien ensemble, mais le Pays des Merveilles - l'Arrière-Pays n'ont justement pas ce côté poétique, ce côté même pays tout en étant différent.

Pays des Misérables ? Pays des Mauvais ? ... Non ça fait cloche.

Pays d'en Dessous ? (Plutôt que Pays du Dessous)

Ce n'est pas si mal l'Arrière-Pays, surtout si ça a déjà été utilisé pour une version d'Alice (d'après le lien sur linguee.fr)

 

Pour le "maudit enfer !", puisque c'est moi qui ai lancé le sujet, je pensais que ce n'était pas une expression qui s'utilise, d'où mon interrogation, mais en y réfléchissant et en lisant vos avis, je trouve que ça va plutôt bien au Valet. Il est déjà décalé par rapport aux autres, il connait notre monde, notre époque (il porte des vêtements de chez nous et parle de télévision), avec l'accent de Michael Socha et aussi son jeu, je le verrais bien dire en français "maudit enfer !"

Link to comment
Share on other sites

Le pays sous-jacent ?

Le pays de la folie ?

Le pays des cauchemars ?

 

Je jette des trucs sans connaitre pour peut-être nourrir votre réflexion.

Bonjour chez vous ! ;)

Link to comment
Share on other sites

Eh ben tu sais quoi, BeHappy, on n'a qu'à garder Reine Rouge, Maudit Enfer et Arrière-Pays.

 

Je suis pas compliquée, ça me va parfaitement !

 

Ou j'ai trouvé  ça :

 

Underworld (Contrées du Rêve) , un emplacement dans les Contrées du Rêve de HP Lovecraft (c'est un bouquin)

 

ou Le monde souterrain !

 

Je propose à vous de voir.

Link to comment
Share on other sites

AngelaLeilaa, on 26 Oct 2013 - 15:53, said:
Trouvé ça aussi :


Underland ou Wonderland ? Alice avait mal compris

S'il est beaucoup évoqué un lieu nommé « Underland », dans Alice au pays des merveilles, il ne faut pas s'étonner : « Underland
est le pays fantastique qu'Alice a visité quand elle était enfant, mais
elle a mal entendu le mot « Underland » et avait compris
« Wonderland », le Pays des Merveilles
», explique la scénariste Linda Woolverton. « Désormais au seuil de l'âge adulte, Alice est de retour, et elle découvre que le véritable nom de ce monde est Underland. »

J'interprète cela comme un jeu de mot entre Le pays des merveilles où Alice pensait être et le Pays imaginaire où elle se retrouve. On reste dans l'esprit d'un conte.
Et puis le Pays imaginaire quoi de mieux pour rêver et comme tout le monde le sait un pays imaginaire peut être la plus belle ou la pire des choses !
Maudit enfer, j'aime bien c'est désuet mais ça fait classe ou bien quel enfer, je préfère le côté décalé.
Donc je vote pour la Reine rouge, Maudit enfer et Le pays imaginaire.
Link to comment
Share on other sites

Il pourrait très bien y en avoir plusieurs !
J'ai trouvé ça http://aliceinwonderland.wikia.com/wiki/Underland
Pour Burton, Underland est un pays de conte de fées qui n'est ni bon ni mauvais,
comme l'imaginaire qui peut être à la fois bon ou mauvais sans être complètement l'un ou l'autre.
Je trouve que ça convient bien. Parce qu'en ayant vu les vidéos je vois pas en quoi consiste le monde souterrain, c'est pas l'underground.
Et puis ce n'est plus du tout le monde d'Alice au pays des merveilles. Tandis qu'avec le pays imaginaire on reste dans le monde d'Alice.
L'imaginaire est tellement vaste qu'il n'y a aucune raison de le limiter à Peter Pan. C'est un peu comme si on disait Tolkien c'est le monde fantastique
et qu'on devrait lui réserver l'exclusivité vis à vis des autres mondes fantastiques.

Link to comment
Share on other sites

Comme le dit AngelaLeila, le nom "Pays Imaginaire" est déjà pris et le terme ne sous-entend pas ce qui se passe sous la surface ou par derrière (même si on sait qu'au Pays Imaginaire, tout n'est pas rose).

 

Je n'avais pas bien regardé, mais sur linguee.fr, il n'y a qu'une source commune pour la traduction de "Underland" par "Arrière-Pays", c'est un article sur le site de nintendo sur un jeux d'Alice au Pays des Merveilles (d'après le film de 2010), le reste des traductions est "souterrain".

Link to comment
Share on other sites

Oui d'accord mais dans notre culture française un arrière-pays ne permet pas de comprendre que c'est un pays fantastique.

Donc soit on choisit la traduction littérale soit on lui donne du sens. Autrement que le pays imaginaire on peut dire Le Pays fantastique.

Link to comment
Share on other sites

Ouais c'est pas mal ça. Bien trouvé. Le pays ensorcelant, le pays des sortilèges.

Le pays des Malices, tu pourrais bien avoir trouvé ce qu'il nous faut :)

Le jeu de mot Alice/Malice :D

Link to comment
Share on other sites

Le truc que je trouve partout sur internet ce que Underland est Worderland ! C'est la même chose !

 

Donc moi je pensais "Aux Contrées Fantastiques ou Magiques", j'ai vérifié ça n'existe pas  :rolleyes:

Link to comment
Share on other sites

Pour Wonderland, y a pas à tergiverser, c'est le Pays des Merveilles. BeHippie s'est certainement mélangé les pinceaux dans son elle a dû mélanger avec OUAT où en ce moment on est en plein dans le Pays Imaginaire (Neverland).

 

Pour Underland :

- on pourrait dire les Bas-Fonds ("lieux de déchéance, où règnent des mœurs plus ou moins crapuleuses" post-17264-0-42124400-1382855287.png)

- ou bien une expression un peu vieillotte : le Monde Interlope post-17264-0-42124400-1382855287.png.

 

Pour bloody hell... en fait il y a des "bloody" à toutes les sauces :

 

"Why must you always be so bloody stubborn?"

"I hate... this bloody... place!"

"I'm gonna die like a bloody s'more."

"What the bloody hell are you doing?"

"What the bloody hell?"

"She just tossed me into the bloody lake!"

"What the bloody hell was that then?"

"I felt bloody awful after what happened between us."

"You didn't tell me the bloody truth, either."

"You're lucky no one came along and ate your bloody landmark."

"Brilliant! Because one bloody monster isn't enough."

"How the bloody hell did you do that?"

"What a bloody waste. It's just rope!"

"It's my bloody head on the line."

 

 

Je propose :

 

bloody hell :

  • Bloody hell ! --> Diable ! Diantre ! Que diable ! Que diantre !
  • What the bloody hell.. --> Que diable... Que diantre...
  • How the bloody hell.. --> Comment diable... Comment diantre...

bloddy (comme adjectif) --> satané

 

bloody (comme adverbe) : diablement, diantrement

Link to comment
Share on other sites

Je rentre de 2 jours chez Disney, et j'ai bien pensé à vous en traversant le labyrinthe, en tournant dans les tasses de thé de Lapin et en regardant Cheshire nous... observer !
 

Wonderland c'est bien Pays des Merveilles, je confirme. (ce n'est pas ce que j'ai mis dans le 1er post ?  :blink: )
 

Bloody Hell, restera Maudit enfer pour toutes les raisons évoquées précédemment et surtout pour le décalage. On a aussi le droit de se faire plaisir.

Quand à Underland, je vous laisse choisir, vous avez jusqu'à vendredi pour rendre vos copies je mettrai le post à jour.

Accent, où étais-tu passé ?

 

 

Link to comment
Share on other sites

Be Hippie

 

Si tout le monde se faisait plaisir, ce serait le boxon.

 

Qu'importe le choix final sur bloody hell, mais "se faire plaisir" n'est pas une bonne excuse.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

  • Member Statistics

    26231
    Total Members
    6268
    Most Online
    usrnm
    Newest Member
    usrnm
    Joined
×
×
  • Create New...