== Agenda des sorties Addic7ed ==

353 posts in this topic

Posted

@Sachkin

La version par sous-titres.eu (fansub normé) vient de sortir, je ne suis pas sûr qu'il vaille la peine de continuer.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Oh non :( encore!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Oh non :( encore!

​Il n'y a pas à regretter que les sous-titres de sous-titres.eu sortent plus tôt que les sous-titres d'addic7ed. Ceux-ci seront de toute manière de meilleure facture qu'ici. On l'a déjà expliqué maintes et maintes fois. Cela ne se joue pas qu'à la traduction, mais surtout à l'adaptation et à la synchro.

5 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

@Sachkin Un peu de bon sens, un peu de débrouillardise, un peu de recherche pour aller directement t'inscrire toi-même sur l'Agenda et non pas demander à plusieurs membres d'inscrire ton nom (ainsi, les modérateurs ne sont pas des esclaves... Si si si !)

De plus, les sous-titres fournis par la KB Team sont d'excellente qualité, normés, corrigés, relus, etc...
Je ne vois vraiment pas de quoi tu te plains. Il y a d'autres séries qui n'attendent qu'à être traduites.

5 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

La KB Team, c'est KB tout seul, en fait.

Je ne sais comment il fait, c'est pas humain.:ph34r:

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

1° Je n'ai pas demandé à plusieurs membre

2° j'ai dit "oh non" parce que j'ai traduit pour rien tout simplement, je sais bien que ces ST sont de meilleures qualités

me suis fait mal comprendre désolée

 

Ce sera pour le prochain :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Je doute que KB se soit tapé toute la saison pour ne pas traduire le series finale. Donc, si j'étais toi, j'attendrais le mardi matin avant de traduire. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Pour la défense de Sachkin, je comprends son "oh non pas encore !".
On est toutes les deux débutantes, on n'avait pas compris que quand une "team" était sur le coup, ça ne valait même pas la peine de traduire. (Et je n'avais pas non plus remarqué que KB était sur Mad Men...)
Perso, les lundis et vendredis je dois faire des choix, parce que les séries qui m'intéressent sortent quasi toutes ces jours-là. Donc en sacrifier une pour passer du temps sur une autre, et s'apercevoir que le travail effectué n'a servi à rien, c'est un chouïa frustrant. Je la comprends.
Maintenant ça ne remet pas en cause le fait que les ST de KB sont meilleurs, ça n'a rien à voir.
C'est juste qu'on ne savait pas. Au moins maintenant on appris un truc : nom en orange sur l'agenda = TU TOUCHES PAS !! (sauf si tu n'as rien d'autre à faire...)

2 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Oui voilà, Sloan m'a décodée :P

comme OUAT et GA sont généralement aussi traduites en vitesse grand V, pour le moment il n'y avait que mad men que je pouvais traduire Lundi soir

Mais c'est noté, j'en traduirai/ relirai d'autres :)

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

salut à tou(te)s! je viens de m'inscrire sur l'agenda, je crois pas avoir fait ma cagole, normalement j'ai réussi (...) .
j'ai failli dire " pardon, mais, je vois pas il est où l'agenda"... c'est le post de Loupi qui m'a fait tilter mdr.
si j'ai (encore) fait une boulette, n'hésitez pas à me lapider, je vous autorise pour cette fois.

tchaobidi bye!
 

2 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Chouette une cagole ! =)

3 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

@Zyout

Je viens d'ajouter ton nom. Pour plus d'efficacité, n'hésite pas à te créer un compte Gmail "Addic7ed" et de configurer ton compte Google+ pour le nom. La principale raison est qu'avec ce compte, à chaque fois qu'on répond à un de tes commentaires, cela t'enverra un mail de notification qui te permet de répondre au commentaire directement en répondant au mail. Deux comptes Gmail sont facilement gérables. Sur smartphone, tu peux switcher de compte très facilement, et sur PC, c'est pareil, même si beaucoup d'entre nous utilisent un navigateur pour un compte, et un autre pour le deuxième. Mais tu peux toujours rester en tant qu'anonyme ; dans ce cas, n'oublie pas d'ajouter ton nom à la fin : (Ziout).

Merci.

 

2 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

[RECTIFICATION]

Bonjour,

Pour ceux qui sont sur Mozilla Firefox, quand la page de l'agenda se charge et que vous voyez apparaître une fenêtre de ce type :

Cliquez UNIQUEMENT sur Continuer, et non sur Déboguer le script ou Arrêter le script.

NE CLIQUEZ PAS sur la croix pour fermer la fenêtre, contrairement à ce qui est indiqué sur l'image et à ce qui a été précédemment dit. En fermant la fenêtre, vos commentaires ne seront pas enregistrés.

3 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Yes, ne faites pas comme moi, sinon vos comm' sur l'agenda ne seront pas validés :P

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

La sortie de Grace & Frankie dans quelques jours me fait me demander : pour les séries Netflix, comment ça se passe ? 

Est-ce qu'on part du principe que les sous-titres professionnels vont être "extraits" d'une manière ou d'une autre ou...?

@melkyway

La Team Addic7ed a fini toutes les versions de tous les sous-titres de la première saison de Grace & Frankie dans ces langues :

English, French, Dutch, Norwegian, Danish, Spanish (Spain), Spanish (Latin America), Finnish, Russian, Italian, Swedish, German.

300 sous-titres en 12 langues en tout, c'est beau !

5 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Vous êtes de grands, grands malades !
Bravo à la team !

2 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

La retour de la cagole...
tiiiin tiiin tiiiiiiiiin.....:happy:

Attention les gars, c'est limite surnaturel. @taytoy, j'ai rien, mais alors RIEN compris. Je vais faire comme la dernière fois, simple, juste commenter en ajoutant mon p'tit nom, et puis basta. Ya des moments comme ça, où faut savoir rester "nature". T'avais qu'à pas sortir tes termes là, "switcher", "smartphone"... je sais déjà pas faire de vélo, que veux-tu que je fasse d'un truc pareil??!!! HEIN????!!!! :4d6161fd:

Je sens que @Loupi va se moquer, alors j'en rajoute pas, mais je vous comprends. Je vous avais prévenus, je suis PAS DOUéE. Je te remercie d'avoir essayé d'être clair et compréhensible lol c'était sympa quand même!!!

3 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

@Zyout

Ajoute-moi sur ton chat Gmail (qui s'appelle Hangout) : taytoy.addic7ed@gmail.com

Je vais t'expliquer, c'est très simple.

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

@Zyout Mais non, pourquoi je me moquerais ? Je te rassure, tu n'es pas la seule à avoir des soucis, et tu ne seras pas la dernière !

Non, je ne me balade pas sur le forum avec une matraque ! Qui a dit ça ? Des noms, je veux des noms ! :P 

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Pour ceux que ça intéresse, les sous-titres de l'épisode pilote de Supergirl qui doit officiellement sortir en novembre 2015 viennent d'être retranscrits par la Team Addic7ed.

3 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now

  • Member Statistics

    20,314
    Total Members
    6,268
    Most Online
    Newest Member
    iinlove
    Joined 04/20/2019 1:18 AM