Jump to content

BESOIN DE VOTRE AIDE !!


sandman56
 Share

Recommended Posts

Salut a tous, en tant que grand fan d'adaptations de comics ( marvel, dc comics etc ) j'ai acquis quelques petites perles quasiment introuvables sur le net au jours d'aujourd'hui, cependant ils me manque des sous titres ( français ) pour quelques uns. Du coup, j'espérais avoir un coup de main de la part de addic7ed ou d'un passionné qui traîne dans le coin pour régler ça, merci d'avoir pris le temps de me lire . Merci addic7ed pour le boulot et bonne continuation a tous.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

[TOPIC DÉPLACÉ DANS LA SECTION FRENCH]

LANGUAGE
English is the accepted common language of Sub-Talk, and members are asked only to post in English.
Exceptions are made for the Translator Teams forums, where team members can discuss in their own language. These forums will be marked as such.

 

  • Quelques règles du forum :

- Vous êtes sur un forum de traduction, ménagez votre orthographe.

- La courtoisie est de mise entre les membres.

- Postez dans le topic approprié, pas de topic doublon — au besoin, faites une recherche dans la case au coin supérieur droit de la page.

- Ne venez pas vous plaindre de la qualité des traductions — nous sommes ici pour les améliorer.

- Ne demandez pas quand une traduction sera finie, personne ne le sait, il n'y a pas de team.

- Ne demandez pas quand une VO sortira, les syncers ont une vie.

- Toute mention ou toute demande de contenu illégal (sites inclus) est strictement interdite.

- Ne demandez pas comment la team crée les sous-titres mis à disposition, ne parlez pas du procédé de création de sous-titres.

- La langue française est admise dans cette seule section du forum Sub-Talk.

- Tout post ou topic considéré comme inapproprié, hors-sujet, redondant ou ne respectant pas les règles sera effacé ou verrouillé sans préavis.

L'ensemble des règles se trouve ici (en anglais)

 

Link to comment
Share on other sites

pour ceux qui veulent avoir quelques noms : - film animé mighty 7 de 2014, pilote de la série animé solarman de 1991, pilote de la série generation x de 1996,  pilote de la série darkman de 1992, série animé ultraforce de 1995, série animé the thing de 1979, série animé swamp thing de 1991, série animé gotham girls de 2000, film animé red sonja queen of plagues de 2015 il y en a d'autres encore pour les intéressé, contactez moi, merci .

Link to comment
Share on other sites

Peut-être que si, il y a des fans... Mais déjà le titre ne t'aide pas. Personne n'aime les capslocks — les lettres capitales si tu préfères.

Ensuite, un peu d'effort sur l'orthographe serait le bienvenu.

Quant à moi, j'ai déjà plusieurs projets sur le feu et ma vie perso ne me laisse pas de temps pour les prochains mois. (Les épisodes de Gotham Girls sont dans un format court, < 3 min, peut-être arriveras-tu à trouver des traducteurs pour ça, le reste prend déjà beaucoup plus de temps)

Néanmoins, je te souhaite bon courage dans ton projet. C'est louable de vouloir faire découvrir cela.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Salut emeline, ok pour les majuscules je ferais attention je vais rarement sur des forum c'est pas trop mon truc mais bon là pas le choix ^^, pour l'orthographe j'ai écris correctement et sans faute ( après s'il y en a c'est la vie je suis pas prof d'orthographe et ça arrive a tout le monde ) .

Beaucoup ? non du tout, quand tu regarde bien il y a 2 film, 3 pilote qui doivent faire entre 20 et 30 minute ( donc pas long), et 4 série . Pour les séries, oui plus long pas contre, sauf pour gotham girls comme tu la dit et swamp thing qui est une série de 5 épisode.

Merci, j'espère trouver des gens on verra bien, c'est dommage parce que j'ai voulu acheter les quelques noms que j'ai mis dans la liste est ils sont introuvable dans le commerce et certains le sont mais pas en français donc c'est rageant ^^ mais bon j'ai attendu 3 ans pour trouver un gars qui avait traduit spy smasher de  1942 donc j'attendrais s'il le faut ^^

Link to comment
Share on other sites

Il m'a fallut moins d'une minute, vraiment, pour trouver l'intégralité des sous-titres des "The Superman/Aquaman Hour of Adventure" de 1967. Ils sont en anglais mais vu la longueur des épisodes, ça devrait pas être la mer à boire si tu te lances dans l'aventure de traduire un épisode de 7 mn.

En plus tu pourras le partager et entrer dans la communauté des joyeux traducteurs.

Google est ton ami.

Link to comment
Share on other sites

merci pour ton message constructif mais moi aussi je les ai trouvés en anglais en moins d'une minute ^^ tout le monde peut le faire ça; le but du site addic7ed et de son forum c'est chopper des sous titres non ? bon sinon il y a bien longtemps que j'aurais partagé ma collection mais je suis foireux en anglais donc voilà je cherche des gens pour traduire afin de pouvoir enfin partager par la suite.

Link to comment
Share on other sites

Si tu disposes des sous-titres VO et que tu souhaites qu'ils soient traduits, ce n'est pas en appelant sans cesse à l'aide ici que tu peux espérer avoir des traducteurs/traductions.

Pourquoi ne pas uploader les sous-titres VO sur addic7ed et attendre le bon vouloir, les disponibilités, l'intérêt des membres inscrits pour qu'ils traduisent ?

Ce serait plus simple...

Comment on fait pour uploader ?

Voir le point F1 ici :

 

  • Like 2

This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading.

Link to comment
Share on other sites

oui t'inquiète pas j'ai bien compris que je trouverai aucune aide ici, merci je vais me débrouiller 

 

PS : "en appelant sans cesse à l'aide" wow tu va loin toi mdr ^^ sans déconner, je relance simplement vu que personnes ne répond, et si tu fait allusions aux messages que j'ai envoyé plusieurs fois je t'ai expliquer en pv que je m'était planté donc voilà ( désolé d'être là pour des sous titres et pas pour participer a des petits jeux ou je sais pas quoi ^^ )

bref je pensais qu'il y avait des traducteurs ici, mais bon autant pour moi .

have a nice day ^^  

Link to comment
Share on other sites

Et il n'a rien lu de ce que j'ai expliqué plus haut.

Rideau.

Topic locked.

  • Like 1

This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading.

Link to comment
Share on other sites

  • Traditore locked this topic
Guest
This topic is now closed to further replies.
 Share

  • Member Statistics

    26211
    Total Members
    6268
    Most Online
    Williamiteft
    Newest Member
    Williamiteft
    Joined
×
×
  • Create New...