Jump to content

Normas De Traducción Resumidas


n17t01

Recommended Posts


¿Habría que añadir lo de no poner cursivas

No sé, lo de las cursivas normalmente se suelen poner cuando el que habla no está en la pantalla... como por ejemplo cuando se habla por teléfono, radio, etc.
También con el sonido de fondo, como el sonido de la TV, una alarma, y similares.
Pero vamos, si lo habéis decidido así, introduciré un nuevo punto al respecto en las normas resumidas.
Ya puestos, añadiré un botón (ya veré dónde) cerca del cuadro de traducción que se llame: "Eliminar todas las etiquetas srt" (de la línea).



y dejar un espacio en blanco en las secuencias sin traducir?

Sobre esto, voy a ver también si tengo un momento, y arreglo el código de las descargas, para que si la línea no tiene texto, simplemente
no aparezca en el sub que se descarga, así no hay ningún problema si alguien pone o deja de poner dicho espacio en blanco.



Y no estaría de más poner una norma que fuera "Saber inglés". Con lo de "Traduce solamente lo que sepas" debería bastar

Ya, pero es que "saber inglés" es un poco vago para ser una norma... las normas creo que deberían ser lo más unívocas posibles.


Si queréis que cambie el texto de alguna de las normas, o añada alguna otra más, no tenéis más que decirlo.

Saludos.
Link to comment
Share on other sites

Lo de las cursivas ya se que se suelen usar en los casos que comentas, yo era el primero que las usaba, pero creo que al igual que lo de los espacios en blanco (sería genial si pudieras hacer lo de que elimine las secuencias en blanco :rolleyes: ) dan problemas con los reproductores multimedia. Lo digo porque ayer ilse comentó en una traducción que no se pusieran cursivas (en NCIS creo que era).

Un saludo.

Link to comment
Share on other sites

Exacto. En muchos reproductores multimedia, por ejemplo el mío, no se ve la letra en cursiva, sino la etiqueta, y es un coñazo, sobre todo en Dexter, que cuando charla consigo mismo, te puedes tirar 5 minutos viendo simbolitos.

Además, eso también es un recurso para los hipoacúsicos. Los demás sabemos que el que no habla está fuera de plano o que es una conversación con el mundo interior simplemente escuchando la voz.

Respecto a lo de "Saber inglés", sí, sería lo deseable, pero como dice Kerensky, es una norma tan abstracta que o se pone "Saber mucho inglés", en cuyo caso nos "crucificarían" por elitistas, o hay poco que hacer. Yo dudo que incluso eso de Traduce solo lo que sepas valga para algo, pero bueno, al menos tenemos la opción de borrar todo de un golpe si entra alguien que manifiestamente no sabe ni por dónde se anda.

Link to comment
Share on other sites

Lo de "saber inglés" era más un comentario que otra cosa. Yo tampoco veo que ponerlo sea muy correcto, la verdad.

Sobre las etiquetas de cursivas (y demás), si alguna vez os encontráis con ellas, una vez descargado el subtítulo, se abre con cualquier editor de textos, y en "Editar" casi todos suelen tener una opción que es "Remplazar" o "Buscar y remplazar". De forma que le pones buscar "</i>" y remplazar por nada, y así te los quitará todos. Lo mismo con <i>, <b> etc.
Mi reproductor le pone un fondo semi-transparente a los subtítulos de forma que cuando se dejan líneas en blanco pero con espacios, me sale el "tocho" negro semi-transparente que es bastante molesto, así que lo que hago es buscar dos espacios " ", y que me lo remplace por nada. Eso lo hago un par de ve veces y ya me deja las secuencias en blanco completamente limpias.

Link to comment
Share on other sites


lo de los espacios en blanco (sería genial si pudieras hacer lo de que elimine las secuencias en blanco:rolleyes:) dan problemas con los reproductores multimedia.

Bueno, ya está modificado en la web que si la línea está vacía, simplemente no aparezca en el sub de salida.


Sobre las etiquetas de cursivas (y demás), si alguna vez os encontráis con ellas, una vez descargado el subtítulo, se abre con cualquier editor de textos, y en "Editar" casi todos suelen tener una opción que es "Remplazar" o "Buscar y remplazar". De forma que le pones buscar "</i>" y remplazar por nada, y así te los quitará todos. Lo mismo con <i>, <b> etc.

Y con respecto a lo de borrar las etiquetas srt de cursiva, negrita y subrayado:

TAC_EliminaTagSRT_SP.png
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

No sé dónde ponerlo... acabo de ver que en la web pone diccionario de referencia wordreference, que está muy bien, pero me gustaría recomendar también el de marriam-webster, un diccionario mucho más completo =)

http://www.merriam-webster.com/

Link to comment
Share on other sites


No sé dónde ponerlo... acabo de ver que en la web pone diccionario de referencia wordreference, que está muy bien, pero me gustaría recomendar también el de marriam-webster, un diccionario mucho más completo =)

http://www.merriam-webster.com/


El de wordreference está puesto el primero sobre todo por las respuestas que tiene en el foro, y porque es bastante completo, claro.

Luego, como diccionario general de apoyo, está puesto el:

* http://www.thefreedictionary.com

Si ves mejor el merrian, lo cambio en un momento.
Link to comment
Share on other sites


El de wordreference está puesto el primero sobre todo por las respuestas que tiene en el foro, y porque es bastante completo, claro.

Luego, como diccionario general de apoyo, está puesto el:

* http://www.thefreedictionary.com

Si ves mejor el merrian, lo cambio en un momento.


Lo bueno que tiene el merriam, y que le veo yo, es que es bastante completo (sobre todo en descripciones) pero lo bueno que tiene el word reference es que te da mil y un ejemplos... vamos, yo era por añadir otro complementario jeje, pero wordreference es una magnifica referencia.
Link to comment
Share on other sites

Yo dejaría el WordReference como primero (el foro está genial) y después entre el Free Dictionary el Merriam-Webster, el Free Dictionary tiene un pestaña para buscar acrónimos que es súper útil a la hora de traducir series.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    26334
    Total Members
    6268
    Most Online
    desmeis
    Newest Member
    desmeis
    Joined
×
×
  • Create New...