Expresiones.
#101
Posted 19 July 2011 - 09:26 AM
#102
Posted 30 July 2011 - 05:42 PM
- Brasero. (De los que se usan mucho en las mesas camilla)
- Estufa pequeña.
Y en otros contextos:
-Fuego de campamento.
-Hoguera.
Si estoy equivocado, no dudéis en corregirme.
Un saludo.
#103
Posted 03 August 2011 - 05:50 PM
Un saludo.
#104
Posted 03 August 2011 - 08:40 PM
#105
Posted 02 September 2011 - 10:42 AM
The 411 (on): La información: "What's the 411 on this guy?". (Por lo visto en USA el "411" es el número de información, no tiene más historia).
#106
Posted 11 September 2011 - 08:41 AM
os dejo la definición del "idiom" en Thefreedictionary, en inglés, para poder traducirlo mejor...
circle the wagons to stop communicating with people not in your group to avoid their ideas or beliefs: Americans are feeling it is an especially good time to spend time with family, to circle the wagons.
En un hilo comentaban que la expresión viene de cuando la conquista del oeste, cuando ponían los carromatos en círculo para defenderse... gráfico, eh?
#107
Posted 13 September 2011 - 04:33 PM
Es la típica cabañita/casita que se ponen en el patio o en el jardín que es para que jueguen los niños, se pueden meter dentro... bueno y un adulto si se empeña también
#108
Posted 19 September 2011 - 03:06 PM
#109
Posted 19 September 2011 - 05:48 PM
sopa33, on 19 September 2011 - 03:06 PM, said:
Qué curioso, nunca se me hubiera ocurrido que esa frase podría reflejar "voluntariedad". Justo hace unos días la vi por primera vez en un libro que estoy leyendo, como no, de asesinatos y salía cuando una chica le contaba a un policía que estando bajo los efectos de unas setas alucinógenas creía haber ayudado a matar a su amiga. El poli le preguntaba que por qué si sabía que estaba haciendo algo malo, no lo había evitado y ella le respondía con esa expresión. Por el contexto deduje que lo que quería decir es que había sido una actitud mecánica, que no había voluntad alguna.
#110
Posted 24 September 2011 - 02:56 PM
Long time, no spooning.
Me ha dicho Bere que habéis "discutido" sobre esto en los comentarios, así que, para la próxima vez "spooning" es como se denomina a cuando alguien abraza por detrás a otra persona, vamos, lo que toda la vida de Dios ha sido hacer la cuchara en la cama, pero sin sexo. También lo he oído alguna vez como metáfora para nuestros "comerse los morros", pero vamos, que en todo caso, lo que dice el diablo es "tanto tiempo sin vernos y no me das ni un abrazo". También valdría "ni un besito".
#111
Posted 29 September 2011 - 06:28 AM
To have an ax to grind: tener un interés personal... en algo, en alguien...
#112
Posted 06 October 2011 - 03:21 PM
wifebeater - A men's sleeveless undershirt. (Its reputation comes from those wearing the shirts while engaged in domestic violence. Every time they showed a guy getting arrested for beating his wife he was wearing one of those sleeveless undershirts).
#113
Posted 26 October 2011 - 11:49 AM
Acabo de actualizar todas las expresiones que habíais puesto. Lo tenía un poco abandonado.
Un saludo.
#114
Posted 14 November 2011 - 05:58 PM
Pero esta me ha llamado especialmente la atención:
A flash in the pan: flor de un día.... ser flor de un día...
Por cierto ikerslot he visto que has puesto en la lista del principio el número de post en el que se explica... buena idea
#115
Posted 23 November 2011 - 10:29 AM
#116
Posted 01 December 2011 - 10:20 PM
Pero según he visto al buscar la expresión, tiene otros dos significados...
En el mundo editorial: put the paper to bed: tener/dejar algo listo para imprimir... un periódico, una revista o un libro.
En un jardín: put the garden to bed: limpiar un jardín una vez muertas las plantas que tenía.
Tres en una ¿quién da más
#117
Posted 09 January 2012 - 12:42 PM
#118
Posted 12 March 2012 - 09:23 AM
y ya puestos...
To bring sth/sb to bay : acorralar a alguien.
#119
Posted 19 April 2012 - 04:45 PM
Me ha salido ya varias veces, y según la ocasión y el contexto la he traducido de un modo u otro... "echar toda la carne en el asador" "desplegar todas tus armas" "desplegar todos tus encantos"...
#120
Posted 23 April 2012 - 05:33 PM
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users












