Search the Community
Showing results for tags 'italian'.
-
series Request of french or/and italian subtitles for "Fightworld" (2018)
Agnol8 posted a topic in TV Shows
Hi everyone, I joined here because I really (REALLY) need your help. I would be very very grateful if anyone could upload their amatorial/non-netflix original subtitle in french or in italian (or both if possible 🙏 ) for the series Fightworld (2018). If the entire serie is too much work I would also really love the subs just for s01e04 (Senegal: if I should fall from the grace of God). I know it seems like an exaggeration but it would really mean the world to me if you could do that.🌟 Thanks in advance to anyone who will try. Hope you'll have a nice day, see you soon😁- 1 reply
-
- french sub
- italian
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
Hello my dear friends, hope y'all fine. I'm looking for italian subtitles for this show, can you help please?
-
Howdy, can you help me please? https://www.imdb.com/title/tt7440432/
-
Hello, Looking for English subs for 2016 Italian series Rocco Schiavone http://www.imdb.com/title/tt6231158 Italian subs will do too with Google Translate) Couldn't find it myself anywhere, Italian as well. Any help would be greatly appreciated.
-
Hello, I'm a brazillian who trying to find a subtitle file about this movie: Wiki about the movie: https://en.wikipedia.org/wiki/War_Gods_of_Babylon (en-us) - War Gods of Babylon (pt-br) - Os Sete Raios de Assur (it-ch) - Le sette folgori di Assur (Original) Can you guys help me find this? If the file is in Portuguese I would appreciate it much more Thanks a lot!
-
== Règles de traduction — Gomorra == Ciao ragazzi, Saison 3 et 4 déjà commandées, Gomorra est un vrai carton en Italie, autant que GoT ! La traduction va donc perdurer, donc petit topic des règles s'impose (Bon je vais essayer de le finir celui-là et de faire ça bien haha) Bon un peu brouillon, mais c'est pour poser les idées : I - Présentation générale des différents personnages de la série II - Les relations III - Tutoiement/Vouvoiement (= T/V) Don Pietro Savastano tutoie Patrizia Patrizia vouvoie Don Pietro Savastano IV - Les lieux V - Vocabulaire alleanza……………………………….alliance (sans majuscule) casa..................................................clan cazzo…………………………………..expression vulgaire très populaire en italien qui peut-être utilisé dans n'importe quelle situation : à adapter suivant le contexte ! Don/Donna……………………………reste Don et Donna ! (et en majuscule merci !) piazza/piazze…………………………terrain Dottore…………………………………Dottore (ce sont des titres honorifiques) carico…………………………………cargaison/chargement posto barca…………………………emplacement Sistema………………………………Système (avec majuscule) VI - Divers Ne censurez pas la traduction Note : Saison 3 - épisode 4 : traduction de chanson : ♪ È passato tanto tempo ♪……………… ♪ Non ci lasceremo mai ♪……………….. ♪ Siamo i figli del Vesuvio ♪……………..Nous sommes les enfants du Vésuve ♪ Forse un giorno esploderà ♪…………..Un jour il explosera ♪ Una vita insieme a te………………… di domenica alle tre ♪ ♪ Non riesco a stare solo………………Je ne risquerai pas à rester seul sans toi senza te ♪ ♪ Quando un giorno morirò……………Quand un jour je mourrais, depuis là-haut, je te regarderais da lassù ti guarderò ♪ ♪ Quanti cori……………………………… al funerale chiederò ♪
-
Could someone provide english subtitles for the Italian TV-show 1992? IMDB -> http://www.imdb.com/title/tt2983290/reference TheTVDB -> http://thetvdb.com/?tab=series&id=292192&lid=7 Thank you.