Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'srt'.

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Sub-Talk Community
    • Present yourself to the community
    • Announcements
    • Suggestions
    • General Forum
    • French
    • Romanian
    • Dutch
    • Portuguese-Brazilian
    • Spanish
  • Subtitles
    • General
    • Raw subtitles
    • Tutorials
    • Requests
    • Websites
    • Software
  • General
    • General Talk
    • Music
    • Games
    • Hardware
    • Applications
    • Sports
    • Mobile
  • TV Shows
    • Anime
    • General
    • Reviews
    • Completed
    • On Going
  • Movies
    • Movies
    • Coming Soon
    • New
    • Oldies
  • The Drunken Clam's Random

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Found 3 results

  1. Bonjour Hello, Missing only 2 last episodes : Blue Lightning (part 1 and part 2) in French. If the translate community can finish job i will be very grateful ! Thanks.
  2. MelaArcobaleno

    Commands In Srt

    Hi everyone, I was trying to upload a new version of a subtitles file, but it gives me e bad format error. Is it possibile it's because of some "special command" in it? I have found sequence like {a7} that I read are special commands to set the position of the subtitles. For example {a7} should mean "top right". Are these not supported by addic7ed? To tell the truth they don't seem to work in my videolan player; I mean the srt works, but the commands doesn't. Can you explain me if they are supported by addic7ed and how they works or how can I enable them on VLC? Thanks in advance
  3. Andy-Andersen

    Timing Substitles

    Hi I'm Andy and I'm new - so now you know what you're dealing with :-) I've been downloading subtitles for a while now and always been gratefull to the ones making them. I've thought about returning the favor by writing a sub myself. And then I found out that one of my favorite movies was never translated. I therefore dicided to do that one. I want to make a .srt and my movie is a .mkv. So far I spent like 20-30 hours or so and there's stil alot to be done - so please help me. My problem is that I have written down all talking in order of appearance from the movie. It is about #700 sentences and I have been using Subtitle Workshop 4. So far none of the sentences have been marked a time. What I need now is to put a time on each one. If I am gonna do this manually it will take another 20-30 hours I would guess. How can this be done automatically or just in the easiest way? I've no idea have to get this done and I've read about everything the Internet. What do you guys do? / Andy
×
×
  • Create New...