Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'subtitle synchro tool'.

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Sub-Talk Community
    • Present yourself to the community
    • Announcements
    • Suggestions
    • General Forum
    • French
    • Romanian
    • Dutch
    • Portuguese-Brazilian
    • Spanish
  • Subtitles
    • General
    • Raw subtitles
    • Tutorials
    • Requests
    • Websites
    • Software
  • General
    • General Talk
    • Music
    • Games
    • Hardware
    • Applications
    • Sports
    • Mobile
  • TV Shows
    • Anime
    • General
    • Reviews
    • Completed
    • On Going
  • Movies
    • Movies
    • Coming Soon
    • New
    • Oldies
  • The Drunken Clam's Random

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Found 1 result

  1. smicard62

    [Tuto] Visual Subsync

    Hello There ! Here is a tuto introducing Vss (Visual SubSync) Classical case Ideal Hypothesis you snatch subtitles (.srt) FR et EN and they are synchro it is almost good Open it with the windows notepad in order to check the line feed/line return. if NOT (unix files) you have to change it ! in order to do this I use ultra edit32 After that you will be hable to merge the mkv file with the srt files NB Put a name to the text file ( Francais , english ..) put a language to this track ( eng, fre ..) don't left und -undetermined- be a nice guy put a a language on sounds track too AND for languages other than english use UTF 8 encoding for specials letters à , ç etc etc Worst case hypothesis (for old tv shows) you have to do a resync. Basicly for a gross approach you can do a quick job with http://olivier.jeulin.free.fr/divers/synchro/ After for fine tuning , Visual Subsync (VSS pour les intimes) http://www.visualsubsync.org/home , it is free, awesome, good documented, BUT a) no maintenance since Juiy 2013 B ) Ctrl S ( save) after every modification ( it crashes after 4 changes ...) c) it is suppose to extract from the mkv the .wav (you must know what a wave file is ...) and the .peak (that will produce a visual wave form of the sound track , awesome for positionning) but it does not work everytime ....(never for me) Thus I extract by my own personnal method 1) extract of the "sound track" by mkv extract (I have written a .bat files .bat) (search in the mkv tool mix packages) mkvextract tracks "..The.Company.des infirmières.BluRay.DTS.x264-CtrlHD.mkv" 1:company01.dts 2) Conversion of company01.dts in that file company01.wav by format factory (ps other softwares could do the job .....) 3) When creating the new project (ByVSS) Instead of extracting from the mkv the .wav and the .peak , I extract the .peak from the.wav 1 Search a sound track 2 choose all file 3 take the .wav you are looking for 4 Open 1 A sound Track has been detected 2 Here the is only one 3 Only peak file (good in that case ..) 4 Extract I will use .peak .Wav .srt 1 the peak file 2 the wav file 3 one srt file too (if not the software creates a new empty one ..) 4 The soft proposes a project name 5 Vou create it .... ( ...and surprises are comming...... ) (no fear ... ...) So we have peak , srt , we start again the creation process of the new project We will get this message We will click on Yes/Oui And the work can begin .... I had a quick look on other software ( Aegisub , Subtitle workshop, Subtitle creator) but they do not have this visual feeling that allow to be vey precise
×
×
  • Create New...