Jump to content

Group Training


Ruanwb

Recommended Posts

Hello Dears!

I look for people interested in forming a support group for synchronization and translation of subtitles for the Portuguese.

If some of you are interested in the subject, I ask you send an email to (mod edit) or leave a message below.

Requirements to participate:

* Understand the English in general
* Free time is essential
* And most importantly the dedication because we are a nonprofit group.

Mandatory:

Be Brazilian!

I am open to suggestions as to criticism.

Remembering this is not a recall but a suggestion.

Thanks!

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Para os Brasileiros:

Eu procuro pessoas interessadas na formação de um grupo de apoio a sincronização e tradução de legendas para o Português.

Caso alguns de vocês se interessarem pelo assunto , peço que mandem um email para ( mod edit) ou deixe uma mensagem abaixo.

Requisitos para participar:

*Entender o Inglês de uma forma geral
*Tempo livre é essencial
*E o mais importante a Dedicação, pois somos um grupo sem fins lucrativos.

Obrigatorio:

Ser Brasileiro !

Estou aberto a sugestões como à criticas.

Lembrando isso não uma convocação e sim uma sugestão.

Obrigado !

Edited by DrJackson
Topic was moved. Your request is for Brazilian, so this topic place it is here.
Link to comment
Share on other sites


[...]
I look for people interested in forming a support group for synchronization and translation of subtitles for the Portuguese.
[...]


I can't understand something.
Your request is to form a group as part of addic7ed sync and translators team, or you want "your's" own group?
Please, clarify this.

doc.

103iruh.gif

 

The greatest pleasure in life is doing what people say you cannot do!

 

 

IMPORTANT LINK:

 

Link to comment
Share on other sites


I can't understand something.
Your request is to form a group as part of addic7ed sync and translators team, or you want "your's" own group?
Please, clarify this.

doc.




Ok dude !

I calling a group , i no own (:
Link to comment
Share on other sites

You didn't answer to my question.
You want a grup that will work as part of addic7ed team or you want just to form a grup to sync and translate.
In that last case, your post it seems to me like an advertisment.

doc.

103iruh.gif

 

The greatest pleasure in life is doing what people say you cannot do!

 

 

IMPORTANT LINK:

 

Link to comment
Share on other sites

Olá sou brasileira,
Gostaria de participar de algum grupo, eu já traduzo várias séries,Se quiser entre em contato
Meu nome é:Heleninha,
heleninha2001@yahoo.com.br
Bjs

Be Brazilian!

I am open to suggestions as to criticism.

Remembering this is not a recall but a suggestion.

Thanks!

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Para os Brasileiros:

Eu procuro pessoas interessadas na formação de um grupo de apoio a sincronização e tradução de legendas para o Português.

Caso alguns de vocês se interessarem pelo assunto , peço que mandem um email para ( mod edit) ou deixe uma mensagem abaixo.

Requisitos para participar:

*Entender o Inglês de uma forma geral
*Tempo livre é essencial
*E o mais importante a Dedicação, pois somos um grupo sem fins lucrativos.

Obrigatorio:

Ser Brasileiro !

Estou aberto a sugestões como à criticas.

Lembrando isso não uma convocação e sim uma sugestão.

Obrigado !

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    26333
    Total Members
    6268
    Most Online
    therepo90
    Newest Member
    therepo90
    Joined
×
×
  • Create New...