Le manquement aux règles entraînera l'expulsion de la traduction en cours (ainsi que la suppression des lignes traduites), et en cas de récidive, vous serez banni de toutes les traductions. Les modérateurs auront pour mission de veiller au respect de ces règles, et à les faire appliquer.
* Il est INTERDIT d'utiliser les traducteurs automatiques.
* 40-43 caractères par ligne, et maximum 2 lignes.
* Respectez TOUTES les normes d’orthographe: majuscules, pluriels, accents, accord participe passé (ou infinitif), ponctuation, interrogations, exclamations...
* Il est plus que RECOMMANDE d'avoir vu l'épisode avant de traduire, afin de comprendre le sens des phrases, et également d'adapter les « tu/vous ».
* Ne traduisez que ce que vous savez, en cas de doute, ne touchez à rien. Vous pouvez demander des conseils aux autres traducteurs en postant des commentaires, en bas de la page de traduction.
* Veillez à l'esthétique du sous-titre (pas de tirets inutiles, gardez les tirets de dialogue...)
* Traduisez de façon la plus naturelle possible, pas de mot à mot, mais des phrases telles qu'on les dit dans notre langue. Adaptez les expressions au français.
* Les chansons ne sont traduites que si elles sont chantées par les personnages (ex: chanson dans "Glee")
Aidez-vous du net pour traduire:
- En cas de doute sur l'accord d'un verbe / sur la terminaison, se référer à: http://www.leconjugueur.com/
- Dictionnaire anglais: http://www.wordreference.com
- Signification des acronymes: http://acronyms.thefreedictionary.com/
- Dictionnaire de slang : http://www.urbandictionary.com
- Expressions anglaises/américaines toutes faites http://www.phrases.org.uk/












