babuin76, on 21 February 2012 - 04:06 PM, said:
Buna,
Intrebarea 1: pentru a scrie cu italic merge sa se utilizeze sintagma <I>fraza<I>? Apare scrist italic in traducere?
Intrebarea 2: pot sa las in traducerea nonHI
? Southland 4x05 ?
Legacy
original air date on February 14, 2012 ?
Merci anticipat.
1. Pentru italic se foloseste "mai mic" i "mai mare" textul dorit "mai mic" /i "mai mare"

.
2.Poti, sau foarte bine poti sa inlocuiesti cu "Traducerea si adaptarea:...."
Quote
”The one Gonzo pulled on Anderson...
Man, that guy was dead wood on the missing persons desk.
But, man, could he pull off a prank.”
Unde le gasiti mai oameni buni?

Problema este in mod sigur legata de "dead wood".
Conform
Oxford Dictionary, inseamna "persoana sau lucru care nu mai este de folosinta, trebuincios", caz in care traducerea ar putea fi:
Acel Gonzo care l-a tras pe Anderson.
Mai, tipul asta era total inutil.
Dar, poate sa fie de folos la o farsa. (o varianta

)
doc.
Even those who are falling, have patience to get down.
But after all, the greatest pleasure in life is doing what people say you cannot!
IMPORTANT LINK: FORUM RULES