Jump to content


Reguli Pentru Traducere


No replies to this topic

#1 DrJackson

    Senior Member

  • Administrators
  • 1,081 posts
  • LocationRomania.

Posted 26 September 2011 - 06:57 AM

Reguli de baza pentru traduceri în Româna.

Nerespectarea acestora va duce la eliminarea din traducerea în curs,
iar ulterior, daca se persista în greseala, userul va primi interdictie la a mai edita subtitrari.



* Este interzis de a se traduce folosind GoogleTranslate.

* Respectati regula de a avea 40-43 de caractere maxim pe linie, maxim 2 linii.

* Respectati
toate
standardele de ortografie: început de rând, plural, acord, diacritice,
semne de punctuatie, întrebari, exclamatii ...


* Delimitati prin spatiu (blank) semnele de punctuatie si cuvântul urmator (acolo unde este cazul).
* Se recomanda vizionarea episodul înainte de traducere,
pentru a întelege sensul expresiilor, si, de asemenea, pentru a se adapta"tu / voi".

*
Nu traduce ceea ce nu stii
, atunci când esti în dubiu, mai bine întreaba.
(
http://www.sub-talk....cum-se-traduce/)
* Asigurati-va ca subtitrarea este estetica ( o singura linie, de 38 - 43caractere
poate fi împartita pe doua rânduri, etc. )
* Traduceti expresiile în cel mai natural mod posibil, nu cuvânt cu cuvânt.
Adaptati traducerea conform expresiilor în limba româna.


--------------------------------------------------------------------------------
Legaturi utile pentru o traducere bine realizata:

*
Dictionar Englez.

* Explicarea acronimelor

*
Dictionar de argou.

*
Expresii echivalate Engleza Britanica / Engleza Americana



doc.

Posted Image


Even those who are falling, have patience to get down.


But after all, the greatest pleasure in life is doing what people say you cannot!



IMPORTANT LINK: FORUM RULES





Reply to this topic



  


1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users