Reguli de baza pentru traduceri în Româna.
Nerespectarea acestora va duce la eliminarea din traducerea în curs,
iar ulterior, daca se persista în greseala, userul va primi interdictie la a mai edita subtitrari.
* Este interzis de a se traduce folosind GoogleTranslate.
* Respectati regula de a avea 40-43 de caractere maxim pe linie, maxim 2 linii.
* Respectati toate standardele de ortografie: început de rând, plural, acord, diacritice,
semne de punctuatie, întrebari, exclamatii ...
* Delimitati prin spatiu (blank) semnele de punctuatie si cuvântul urmator (acolo unde este cazul).
* Se recomanda vizionarea episodul înainte de traducere,
pentru a întelege sensul expresiilor, si, de asemenea, pentru a se adapta"tu / voi".
* Nu traduce ceea ce nu stii, atunci când esti în dubiu, mai bine întreaba.
( http://www.sub-talk....cum-se-traduce/)
* Asigurati-va ca subtitrarea este estetica ( o singura linie, de 38 - 43caractere
poate fi împartita pe doua rânduri, etc. )
* Traduceti expresiile în cel mai natural mod posibil, nu cuvânt cu cuvânt.
Adaptati traducerea conform expresiilor în limba româna.
--------------------------------------------------------------------------------
Legaturi utile pentru o traducere bine realizata:
* Dictionar Englez.
* Explicarea acronimelor
* Dictionar de argou.
* Expresii echivalate Engleza Britanica / Engleza Americana
doc.
Reguli Pentru Traducere
Started by DrJackson, Sep 26 2011 06:57 AM
No replies to this topic
#1
Posted 26 September 2011 - 06:57 AM
Even those who are falling, have patience to get down.
But after all, the greatest pleasure in life is doing what people say you cannot!
IMPORTANT LINK: FORUM RULES
Reply to this topic

1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users











