Jump to content

Help With Transcript


lemonzoo

Recommended Posts

IOBFExQ.gif I'm translating this into my languague, but i can't understand this red colored sentence.

 (I saw the father at one). or (Son and father at one). or something else
Mother doesn't want to know the kid.
 

http://speedy.sh/zy23F/Harry.E01.HDTV.x264-FiHTV-00h14m35s-00h14m41s.mp4

Show is from New Zealand.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

I can't make out the first word of that phrase, but I think it's something else:

  • "... killed instantly.
  • [something] father of one; mother doesn't want to know the kid".

 

It sounds most like "A solid father of one", but I don't know whether that would be an expected phrase in New Zealand.

 

{edit} Next morning, I think perhaps it might say "A solo father of one" which is probably a more likely thing to say. {/edit}

The usable download link is hidden near the top of the page, at "Download: Harry.E01.HDTV.x264-FiHTV(00h14m35s-00h14m41s).mp4"

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...