Jump to content

Raw subs for Doc-Nelle tue mani


guiguillou
 Share

Recommended Posts

Hi, you should check out the French rules to get a better understanding of everything that needs to be respected.

https://www.sub-talk.net/topic/3443-règles-de-traduction-version-encyclopédique/

I just opened to take a quick peak and here are a few things I noticed that you can modify already. Wrong punctuation (lack of spaces), add spaces after dialogue dashes, missing dashes for some locutions (Laissez-là and so on). Remove dialogue dashes when it's not a dialogue. Split long lines. Missing accent on specific words (plaît), wrong grammar (on faiT). Some missing punctuation signs as well at the end of sentences.

Maybe someone will be able to help you :)

 

--

Got questions? Read our FAQ.

Link to comment
Share on other sites

il y a 17 heures, chile-verde a dit :

According to their NFO file, it looks like the "web.h264-freamon" release has French subtitles. Hope this helps!

Hi. I'm a newbie so I don't understand what you're talking about, sorry.

I tried to search on the both websites, but couldn't find.

Couldt you enlighten me, please?

Anyway, thank you both for your advice.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

You won't find any video files here.

To better understand, start here >

Then here to understand NFO and releases > >

 

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

  • Member Statistics

    24384
    Total Members
    6268
    Most Online
    Arnaldodr
    Newest Member
    Arnaldodr
    Joined
×
×
  • Create New...