Jump to content
Sub-Talk.net - TV shows community

Raw subtitles

 

For subtitles that are raw and can't be uploaded on Addic7ed in their current state.

For basic upload rules on addic7ed, check part 4D of the
FAQ. Feel free to rework on those subtitles to make them match the requirements and upload them improved on the site.

 

Requests need to be made in the Requests forum, and do a search before posting to see if your topic already exists.

98 topics in this forum

    • 5 replies
    • 301 views
  1. not very RAW for Endeavour S08E03 - Terminus

    • 0 replies
    • 49 views
  2. Raw CC's: The Cleaner 2021 S01

    • 1 reply
    • 182 views
  3. [Raw] Tyler Perry's - Sistas

    • 12 replies
    • 7,755 views
  4. Raw CC's: Alma's Not Normal S01

    • 1 reply
    • 125 views
  5. Wolfe (2021, UK)

    • 2 replies
    • 144 views
  6. Help

    • 0 replies
    • 138 views
  7. Fry's Planet Word

    • 0 replies
    • 97 views
  8. Raw CC's: Mandy S01

    • 2 replies
    • 1,813 views
    • 0 replies
    • 308 views
  9. Raw CC's: Ghosts S03

    • 0 replies
    • 142 views
  10. Raw CC's: King Gary S02

    • 1 reply
    • 273 views
  11. Raw CC's: This Way Up S02

    • 0 replies
    • 312 views
  12. Smother

    • 0 replies
    • 207 views
  13. Raw CC's: The Watch (2021)

    • 0 replies
    • 247 views
  14. Raw CC's: Motherland S03

    • 2 replies
    • 985 views
  15. Raw CC's: We Are Lady Parts S01

    • 0 replies
    • 272 views
    • 4 replies
    • 397 views
  16. Raw CC's: Bloods S01

    • 0 replies
    • 230 views
  17. Raw CC's: Back S02

    • 3 replies
    • 986 views
  18. churchill (2021)

    • 9 replies
    • 997 views
    • 1 reply
    • 301 views
  19. Raw CC's: Frank Of Ireland S01

    • 2 replies
    • 327 views
  20. Stand by me 2 doraemon

    • 0 replies
    • 356 views
  21. The Greatest American Hero (1981)

    • 1 reply
    • 1,768 views
  • Topics

  • Posts

    • crazymess.
      En effet, ça semble coller, je n'avais jamais vu cette expression, c'est pour ça que je n'étais pas sûre du sens. Merci beaucoup en tout cas  
    • Pahree
      Bonjour, j'aimerai savoir ou en est la traduction de la suite de la 2e saison de most wanted saison 2 car je ne comprends pas pourquoi la traduction du premier épisode de la 3e saison est déja sortie alors qu'on attend toujours celle de la saison 2. Merci.   --- sujet déplacé dans la section French du forum par Traditore. (de plus, le titre exact de la série serait nécessaire. Mais vu que la question posée n'a pas lieu d'être quand on a lu les règles du forum, on oublie l'absence de précision. Merci  )  
    • mielb
      Hello ! Je ne sais pas si c'est l'exacte traduction mais dans le même esprit, je pense "Le sol s'est dérobé sous ses pieds" ou "Son monde s'est écroulé". Je connais les expressions "bottom falls/drops out of one's world", "the bottom has been ripped out of one's world" donc par déduction...
    • crazymess.
      Bonjour, encore moi Je suis en train de traduire l'épisode 9 de The Equalizer et il y a une phrase que je ne comprends pas. Ils sont en train de parler d'un homme qui se serait affilié à un groupe terroriste, un des personnages demande comment un homme bien comme lui peut tomber dans ça, ce à quoi répond l'autre : C'est la partie en gras qui me pose problème. Merci d'avance  
    • williemmiller
      As a professional writer and editor from online homework help company I often use different apps for iphone, but I have Android Tablet. My favorite apps are Microsoft Office,  SketchBook, Adobe Lightroom, Gmail, Moon Reader and Microsoft OneNote.
×
×
  • Create New...