Jump to content

Hi, new user and question


alexender00
 Share

Recommended Posts

Hi, I'm new here as registered user but began using your site as a reliable source of subs about 3 months ago when my TV broke. I want to thank all of you for letting me keep in touch with my favorite shows.

Now for my question, I came across a subtitles for The time traveler's wife that is well sync'ed but is definitely translated to English from another language. Now I'm partly deaf (This is why I use subtitles in the first place) but I wanted to correct it the best I can. I would keep the syncs but use my english and my fair ability to read lips to correct the actual text of the subs.

Being that It's a movie, it implies that the lightning is not always optimal and as such I will make mistakes and probably have the wrong text in place... So should I still bother to make the changes? (I'm doing it by hand using EditPlus).

Anyway thanks again for the huge collection and quick upload of new TV subs.

Link to comment
Share on other sites

Oh, thanks for the observation, I didn't bother to check that subtitle I have uploaded (it would be impossible to check everything i upload), so it must be a google translation from another language. Your help would be much appreciated, if it's not too tedious for you.

Thank you and welcome :)

bunnyblog.png


facebook.png

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

  • Member Statistics

    25624
    Total Members
    6268
    Most Online
    retrobun
    Newest Member
    retrobun
    Joined
×
×
  • Create New...