Jump to content
Sub-Talk.net - TV shows community
DrJackson

In Atentia Traducatorilor

Recommended Posts

DrJackson

Pentru putin.

doc.


103iruh.gif

 

The greatest pleasure in life is doing what people say you cannot do!

 

 

IMPORTANT LINK:

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
alex28

Te rog sa nu mai stergi creditele subtitrarilor.. indiferent de unde vin ele. We don't play like that :-)


Changing the world. One subtitle at a time.

Share this post


Link to post
Share on other sites
DrJackson

Te rog sa nu mai stergi creditele subtitrarilor.. indiferent de unde vin ele. We don't play like that :-)


Cine?
danatom si-a sters singura creditele, din cauza de neintelegere :)

103iruh.gif

 

The greatest pleasure in life is doing what people say you cannot do!

 

 

IMPORTANT LINK:

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
alex28

Cine?
danatom si-a sters singura creditele, din cauza de neintelegere :)


Pai da :)

Changing the world. One subtitle at a time.

Share this post


Link to post
Share on other sites
danatom

Te rog sa nu mai stergi creditele subtitrarilor.. indiferent de unde vin ele. We don't play like that :-)


Slava Domnului! Ma bucur enorm sa aflu asta! Cand am vazut ca subtitrarile mele sunt sterse (incidentul de azi nu a fost primul!) am crezut ca e din cauza creditelor (era unica explicatie, avand in vedere ca sunt traducator vechi :-D ) dar, cu toata strangerea de inima, le-am sters, ca sa aiba parte stimatul beneficiar de o subtitrare de calitate, fiindca eu de asta postez aici de mama focului (nu sunt ahtiata dupa "glorie"). Te pup!

P.S. Si pe tine, doc! :P

Share this post


Link to post
Share on other sites
DrJackson

LOL.


103iruh.gif

 

The greatest pleasure in life is doing what people say you cannot do!

 

 

IMPORTANT LINK:

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
babuin76

Hello,

Intrebare: in cazul acestor propoziti, pot lasa interjectiile in traducere sau le scot?

"Hey, fellas!" - Hei, prieteni

"Oh, yeah. They wish they were a gang." - O da. Si-ar dori sa fie o banda.

sau

"Call the sergeant for me? - Il suni pe sergent pt mine?
Oh, no, no, no. - O, nu,nu..
You're the one who shot man's best friend." - Tu esti cel care l+a omorat pe cel mai bun prieten al omului

Share this post


Link to post
Share on other sites
DrJackson

In cazurile respective, da, le poti lasa.

Problema cu interjectiile apare in cazul in care avem "Wow", "Hmm", "Oh", chestii de-astea.

doc.


103iruh.gif

 

The greatest pleasure in life is doing what people say you cannot do!

 

 

IMPORTANT LINK:

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
adysanu

Voiam sa ma apuc sa traduc cate ceva pe aici, dar, cand vad ca's atat de multe restrictii, mi se ia tot cheful. Mi se pare cretin sa stau sa numar cate caractere am pe un rand. De altfel, mi se pare aiurea ca altcineva sa poata sa-mi modifice subtitrarea.

Ma amuza faptul ca se pune mai sus problematica limbii romane, desi persoana care o face are niste exprimari stupefiante in lb. romana ("din cauza de neintelegere", "intrun", "majoritatea stiu" etc).

 

Edited by adysanu

Share this post


Link to post
Share on other sites
sesest

Salutare, vreau sa gasesc unul sau un team de traducatori care ar face traducerea TV Series, sau Movies pentru bani desigur, daca sunteti interesati pentru o colaborare, va rog sa ma contactati. Mersy frumos.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Member Statistics

    21,741
    Total Members
    6,268
    Most Online
    Moki Sims
    Newest Member
    Moki Sims
    Joined
×
×
  • Create New...