Jump to content

General

Your favourite TV shows from the dawn of television up until this moment and beyond. Time travelers are asked to refrain from spoilers.


67 topics in this forum

  1. Mudtown English Version 2025

    • 2 replies
    • 5k views
    • 1 reply
    • 1.6k views
    • 4 replies
    • 4.2k views
  2. Summer Camp Island season 4

    • 2 replies
    • 2.2k views
  3. Dark City - The Cleaner

    • 6 replies
    • 6.2k views
  4. Subs for "Don Matteo" S12

    • 1 reply
    • 4.7k views
  5. Double Parked

    • 18 replies
    • 7.5k views
  6. All the Queens Men S02

    • 1 reply
    • 2.5k views
  7. The Larkins - Season 2

    • 6 replies
    • 4.1k views
  8. Las Pelotaris 1926 (Serie TV)

    • 0 replies
    • 2k views
  9. The Office PL (Poland) S01-02

    • 0 replies
    • 1.3k views
  10. Mean Mums Seasons 2 and 3

    • 1 reply
    • 2k views
    • 3 replies
    • 12.6k views
  11. tyler perrys sistas S04 subs

    • 0 replies
    • 2k views
  12. Redemption Season 1 Subtitles

    • 3 replies
    • 4.3k views
    • 0 replies
    • 2k views
  13. Gentleman Jack en Français!

    • 4 replies
    • 1.8k views
  14. Hidden (2018) season 3

    • 5 replies
    • 4k views
    • 0 replies
    • 2k views
  15. Looking for subtitles for the sitcom Oh Happy Band!

    • 0 replies
    • 2k views
    • 0 replies
    • 3.6k views
  16. warrior

    • 1 reply
    • 3.8k views
  17. Coyote (2021)

    • 5 replies
    • 5.2k views
  18. Doctor Who - Revolution of the Daleks

    • 0 replies
    • 4.5k views
    • 2 replies
    • 6.4k views
  • Topics

  • Posts

    • eugenie62
      Bonjour, je viens juste pour avoir un avis sur la traduction d'une expression. Dans l'épisode 8 de Dark Winds, Joe et Gordo discutent de leur partie de pêche du lendemain, à laquelle Joe n'est pas sûr d'aller. Il part en disant : "I'll take a rain check on the fishing just to be safe, huh?" J'ai traduit par : "Je vais reporter la pêche, au cas où." La VF vient de sortir (le doublage et les sous-titres sont identiques) et elle donne : "Je regarderai s'ils prévoient de la pluie, demain, on sait jamais, non ?" J'ai fait une grosse erreur ? pourtant quand j'ai vérifié l'expression, ça donne bien "reporter, remettre à plus tard" et toutes les variantes possibles. Merci Bonne journée    
    • mielb
      Apparemment, NBC a commandé un épisode pilote pour une série reboot de The Rockford Files  (200 dollars plus les frais en vf, série avec James Garner, diffusée entre 1974 et 1980 aux US, à partir de 1989 sur La Cinq puis sur France 3 entre 1998 et 1999 en France). C'est David Boreanaz qui reprend le rôle principal. Il y a eu plusieurs tentatives de reprise de la série dans le passé, dont une en 2009 avec Dermot Mulroney. On verra si celle-ci aboutit ! https://variety.com/2026/tv/news/rockford-files-reboot-pilot-cast-david-boreanaz-1236661319/
    • RowanEleven
      Doraemon The Movie 2011 - Nobita and the New Steel Troops.srt
    • Englishsubtitles
      Hi y'all. The dubbed version is available online for ****, but the rip I got comes without closed captions... Doraemon: Nobita and the Steel Troops (1986) https://www.imdb.com/es-es/title/tt1147528/ Thnx!      
    • Englishsubtitles
      How's the week going?¿  Here's a tough one. Looking for closed captions for this classic Rosie! (1967) https://www.imdb.com/title/tt0063523/ Let's do it1 Thnx!
×
×
  • Create New...