Jump to content
Sub-Talk.net - TV shows community

Movies

From classics to whatever japanese horror would be remade by Hollywood next. Time travelers, see above!

26 topics in this forum

  1. Recommend a movie 1 2 3 4 88

    • 1,742 replies
    • 449,011 views
  2. Requesting english subtitles for 'Lucky Grandma'

    • 1 reply
    • 1,216 views
  3. deaf old movies

    • 0 replies
    • 124 views
  4. Minamata (2020)

    • 3 replies
    • 876 views
  5. The Bank (2001)

    • 0 replies
    • 2,156 views
    • 0 replies
    • 812 views
    • 0 replies
    • 834 views
  6. Sunshine (1973)

    • 0 replies
    • 736 views
  7. The silence of the others

    • 0 replies
    • 792 views
  8. Lady Psycho Killer

    • 1 reply
    • 1,438 views
  9. Fill the void

    • 1 reply
    • 782 views
  10. ENG Subtitles for Welcome to Chechnya

    • 0 replies
    • 922 views
    • 1 reply
    • 1,880 views
  11. A Wrinkle in Time (2018)

    • 1 reply
    • 2,041 views
    • 0 replies
    • 2,496 views
  12. Any subtitles for Ratchet & Clank 2016

    • 0 replies
    • 2,469 views
  13. Despite the Falling Snow

    • 0 replies
    • 2,464 views
    • 0 replies
    • 2,229 views
    • 0 replies
    • 4,843 views
  14. Request Movie Subtitle - Soulless

    • 4 replies
    • 4,197 views
  15. Clash Of The Titans

    • 6 replies
    • 6,449 views
  16. Harper Island

    • 0 replies
    • 3,049 views
  17. Verdikt's Movie Reviews Reloaded!

    • 0 replies
    • 3,792 views
  18. top ten characters of the last decade

    • 1 reply
    • 4,724 views
  19. Let's Say It Is A Request

    • 4 replies
    • 5,957 views
  • Topics

  • Posts

    • crazymess.
      En effet, ça semble coller, je n'avais jamais vu cette expression, c'est pour ça que je n'étais pas sûre du sens. Merci beaucoup en tout cas  
    • Pahree
      Bonjour, j'aimerai savoir ou en est la traduction de la suite de la 2e saison de most wanted saison 2 car je ne comprends pas pourquoi la traduction du premier épisode de la 3e saison est déja sortie alors qu'on attend toujours celle de la saison 2. Merci.   --- sujet déplacé dans la section French du forum par Traditore. (de plus, le titre exact de la série serait nécessaire. Mais vu que la question posée n'a pas lieu d'être quand on a lu les règles du forum, on oublie l'absence de précision. Merci  )  
    • mielb
      Hello ! Je ne sais pas si c'est l'exacte traduction mais dans le même esprit, je pense "Le sol s'est dérobé sous ses pieds" ou "Son monde s'est écroulé". Je connais les expressions "bottom falls/drops out of one's world", "the bottom has been ripped out of one's world" donc par déduction...
    • crazymess.
      Bonjour, encore moi Je suis en train de traduire l'épisode 9 de The Equalizer et il y a une phrase que je ne comprends pas. Ils sont en train de parler d'un homme qui se serait affilié à un groupe terroriste, un des personnages demande comment un homme bien comme lui peut tomber dans ça, ce à quoi répond l'autre : C'est la partie en gras qui me pose problème. Merci d'avance  
    • williemmiller
      As a professional writer and editor from online homework help company I often use different apps for iphone, but I have Android Tablet. My favorite apps are Microsoft Office,  SketchBook, Adobe Lightroom, Gmail, Moon Reader and Microsoft OneNote.
×
×
  • Create New...