Jump to content

75 topics in this forum

  1. closed

    • 0 replies
    • 7.4k views
  2. ¡¡¡¡Ayuda, por favor!!!!

    • 4 replies
    • 3.4k views
  3. El Ministerio del Tiempo English subtitles

    • 0 replies
    • 11.7k views
    • 1 reply
    • 5.7k views
  4. Recurso: Rangos Militares Alemanes

    • 1 reply
    • 4.6k views
  5. Ayuda.

    • 2 replies
    • 7.3k views
  6. Traducciones A Español España 1 2 3 4 12

    • 236 replies
    • 86.5k views
  7. Hola!

    • 3 replies
    • 15.3k views
  8. Hola Chicos

    • 1 reply
    • 2.9k views
  9. Ayuda Con Audio

    • 2 replies
    • 2.9k views
  10. Recursos

    • 18 replies
    • 8.9k views
  11. El Hilo Sin Tema 1 2 3 4 11

    • 204 replies
    • 117.8k views
  12. Doctor Who S06

    • 1 reply
    • 3.1k views
  13. Ayuda Para Subir Subtítulos

    • 6 replies
    • 4.8k views
  14. El Arte Del Copieteo 1 2

    • 31 replies
    • 18.3k views
  15. Hell On Wheels

    • 10 replies
    • 4.9k views
  16. Waiting For Superman

    • 1 reply
    • 2.7k views
  17. [Kerensky] División / Unión De Subtítulos

    • 2 replies
    • 3.9k views
  18. A Ver Cómo Salimos De Esta.

    • 7 replies
    • 5.3k views
  19. ¿ya No Traducen Ninguna Serie?

    • 1 reply
    • 2.8k views
  20. Csi Ny

    • 3 replies
    • 4.7k views
  21. Traducciones Gloriosas. 1 2 3 4 11

    • 201 replies
    • 47k views
  22. Duda Al Traducir Dialogo 1 2 3

    • 49 replies
    • 17.5k views
  23. Problemas Técnicos Con Los Subtítulos. 1 2

    • 39 replies
    • 33.7k views
  24. Sordera Selectiva De Nuestros Grandes Amigos

    • 13 replies
    • 5.7k views
  • Topics

  • Posts

    • mielb
      Hello ! Quand il est écrit "not for translation", cela signifie que lorsqu'il y a du texte anglais qui apparaît à l'écran (en dehors des sous-titres), dans la version à traduire, des lignes de sous-titres sont ajoutées aux dialogues. Par exemple : un SMS est vu en gros plan, il faudra insérer au moins un sous-titre pour le traduire. C'est aussi le cas des dialogues dans une langue non anglaise qui sont parfois incrustés dans l'image vidéo en anglais et qui nécessitent d'être traduits. Exemple : dans Shōgun, les dialogues en japonais sont sous-titrés en anglais dans certaines vidéos. La version anglaise des sous-titres "not for translation" comprend uniquement les sous-titres en anglais pour les dialogues en anglais. Pour les dialogues en japonais avec sous-titres incrustés, il faut ajouter des lignes "à traduire". Voilà, j'espère que tu sais maintenant pourquoi il y a parfois des versions "not for translation".
    • Jack Sparreau
      11 h… tout refonctionne, merci
    • Jack Sparreau
      Bonjour depuis ce matin il m'est impossible de me connecter au site https://www.addic7ed.com. Mes navigateurs Firefox, Chrome et Edge me retournent le même message, sur mon ordi de bureau sous Win10. J'ai le même sur mon smartphone Android/FF : FF : Chrome :
    • cocobzh
      j'avoue j'ai peut etre mal formulé la question .. la trad anglaise spécifie "Not for translations " voila c'est tout je vais attendre la VF PS garde ton sarcasme ca fait ton charme tchuss  
    • Traditore
      Bonjour @cocobzh Je me suis permis de déplacer ton post dans la section French du forum, où ta question a sa place.  Encore que.    Si tu lis plus haut Quelques règles du forum, la réponse est toute trouvée.  Dans mon infinie bonté du vendredi matin après trois cafés, je te la livre : Voilà voilà.    En te souhaitant une bonne journée, Tchuss !  
×
×
  • Create New...