Jump to content
Sub-Talk.net - TV shows community

169 topics in this forum

  1. Handleiding SE 3.5.6

    • 0 replies
    • 9,032 views
  2. Algemene Vertaalregels 2018

    • 0 replies
    • 4,930 views
  3. Online Vertalen

    • 3 replies
    • 7,930 views
  4. Welkom

    • 17 replies
    • 9,925 views
  5. Serie War Of The Worlds 1988

    • 1 reply
    • 2,003 views
  6. Condor Seizoen 2

    • 4 replies
    • 3,062 views
  7. Werken met VLC-player en VLSub

    • 1 reply
    • 2,333 views
  8. Medium Seizoen 5

    • 1 reply
    • 2,427 views
  9. Travelers 2016 Season 2 BluRay BEDLAM

    • 0 replies
    • 1,945 views
  10. City on a hill

    • 1 reply
    • 3,303 views
  11. Ennemi Public seizoen 2

    • 1 reply
    • 3,203 views
  12. NL Subs Legacies S01

    • 0 replies
    • 3,368 views
  13. Site A7

    • 0 replies
    • 2,683 views
  14. Suits

    • 2 replies
    • 2,917 views
    • 0 replies
    • 3,083 views
  15. suits seizoen 8

    • 2 replies
    • 4,637 views
  16. Mayans MC

    • 0 replies
    • 2,961 views
  17. Wentworth

    • 3 replies
    • 3,055 views
  18. Subs The exorcist

    • 6 replies
    • 2,791 views
  19. Elementary

    • 2 replies
    • 2,931 views
  20. The Third Murder

    • 0 replies
    • 2,244 views
  21. Bad Samaritan

    • 0 replies
    • 2,612 views
  22. Castle Rock

    • 1 reply
    • 2,848 views
  23. The Third Murder

    • 0 replies
    • 2,199 views
  24. A7++ Dutch translation

    • 0 replies
    • 2,717 views
  • Topics

  • Posts

    • crazymess.
      En effet, ça semble coller, je n'avais jamais vu cette expression, c'est pour ça que je n'étais pas sûre du sens. Merci beaucoup en tout cas  
    • Pahree
      Bonjour, j'aimerai savoir ou en est la traduction de la suite de la 2e saison de most wanted saison 2 car je ne comprends pas pourquoi la traduction du premier épisode de la 3e saison est déja sortie alors qu'on attend toujours celle de la saison 2. Merci.   --- sujet déplacé dans la section French du forum par Traditore. (de plus, le titre exact de la série serait nécessaire. Mais vu que la question posée n'a pas lieu d'être quand on a lu les règles du forum, on oublie l'absence de précision. Merci  )  
    • mielb
      Hello ! Je ne sais pas si c'est l'exacte traduction mais dans le même esprit, je pense "Le sol s'est dérobé sous ses pieds" ou "Son monde s'est écroulé". Je connais les expressions "bottom falls/drops out of one's world", "the bottom has been ripped out of one's world" donc par déduction...
    • crazymess.
      Bonjour, encore moi Je suis en train de traduire l'épisode 9 de The Equalizer et il y a une phrase que je ne comprends pas. Ils sont en train de parler d'un homme qui se serait affilié à un groupe terroriste, un des personnages demande comment un homme bien comme lui peut tomber dans ça, ce à quoi répond l'autre : C'est la partie en gras qui me pose problème. Merci d'avance  
    • williemmiller
      As a professional writer and editor from online homework help company I often use different apps for iphone, but I have Android Tablet. My favorite apps are Microsoft Office,  SketchBook, Adobe Lightroom, Gmail, Moon Reader and Microsoft OneNote.
×
×
  • Create New...