Jump to content

== Aide à la traduction sur forum ==


2secondes

Recommended Posts

Hello la foule !

J'étais en train lire la trad' en cours de Lost Girl 05*10.

Un truc m'a sauté aux yeux et je pense que ça peut être améliorerF

Séquence 38 à 40 :

BF.

Best friend?

Birth father.

Traduit par :

PB.

Meilleur ami ?

Père biologique.

 

Vous en pensez quoi ?

J'aurais plutôt tendance à laisser la version anglaise en italique ou je ne sais pas mais ces séquences me semblent bizarre !

Merci d'avance !

 

Link to comment
Share on other sites

Donc si j'ai bien compris :
— Un personnage A dit l'acronyme "BF."
— Un personnage B demande si c'est "BF" comme dans "Best Friend" ("meilleur ami").
— Un personnage (probablement A) répond que c'est comme dans "Birth Father" ("père biologique").

En gros il faut arriver à trouver deux expressions ayant le même acronyme (si possible en collant à la signification d'origine). Hmm.

EDIT: J'ai BP/PB ("Bon pote" et "Père biologique"), c'est presque ça sauf qu'en fait non ! :p

Edited by melkyway
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Bonjour, j'ai lu sur le règlement de trad qu'il est mieux de regarder l'épisode avant de le traduire. Vu que j'aimerai faire les choses correctement quelqu'un peut-il me dire comment faire pour regarder l'épisode?

Question de newbie j'avoue et je m'en excuse... 

Link to comment
Share on other sites

Bonjour, j'ai lu sur le règlement de trad qu'il est mieux de regarder l'épisode avant de le traduire. Vu que j'aimerai faire les choses correctement quelqu'un peut-il me dire comment faire pour regarder l'épisode?

Question de newbie j'avoue et je m'en excuse... 

Bonjour,

la règle sur Addic7ed tout comme ici est la suivante :

"il est interdit de demander où ou comment se procurer la vidéo. Google est votre ami."

  • Like 1

This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Bonsoir, j'ai fais l'erreur de poster le message dans " vous êtes bloques mais je n'arrive pas à le supprimer, du coup je le mets au bon endroit ;)

 

On est bloqués sur les deux derniers titres de Swab à 184 et 357 " I m game, "

je crois qu'en fait c'est gabe d'après la vidéo

après :

 
table_row_insert.png
 
00:09:22,592 --> 00:09:25,128 I think that's the kid
I schooled in butts up.
- Untranslated - 
 

Je n'ai pas du tout di idee 

 

"c'est l'enfant que..."

 

merci d'avance pour votre aide

 

Link to comment
Share on other sites

@Sachkin

C'est sans doute le gamin que j'ai battu à Butts Up    (équivalent à "un, deux, trois, soleil")

Il se peut que je me trompe étant donné que je ne regarde pas la série et que pour toute aide, on demande un peu plus de contexte (lire premier post de ce topic).

Ton post doublon dans le topic "vous êtes bloqué" a été supprimé.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Question sur The Player :

 

Dans cette série, il est question de pari sur un crime !

Lors du dernier épisode, ils ont utilisé des termes de poker comme "bad beat" ou "stack" .

J'ai choisi de les laisser en anglais, vu que c'est un jargon de poker très connu !

Ai-je eu raison ou je mérite encore de coups de fouet ??? lol

Link to comment
Share on other sites

Alors Criminal Minds

Garcia indique l'équipe de décontamination est sur place, suite à une attaque au gaz toxique.

"Hazmat just got on the scene."

Début d'épisode, je sais quoi dire de plus lol

Edited by FABIOBO
Link to comment
Share on other sites

Et "L'équipe est arrivée." ou un truc dans le style ne convient pas ? Ce ne sera absolument pas compréhensible visuellement ou contextuellement sans "de décontamination" ?

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    27016
    Total Members
    6268
    Most Online
    sbc
    Newest Member
    sbc
    Joined
×
×
  • Create New...