Jump to content
Sub-Talk.net - TV shows community
taytoy

== Vous êtes bloqué ? Votre page de trad est blanche ? ==

Recommended Posts

Danteii

Bonjour à tous,

 

Je connais addic7ed depuis maintenant plusieurs années. J'ai apporté mon aide à quelques séries il y a quelques années... En raison d'un emploi du temps assez chargé, j'ai dû faire une longue pause de plusieurs mois. Hier, j'ai voulu aider pour une série Hello Ladies mais à mon grand étonnement, il m'a été impossible de rejoindre la traduction. Lorsque je clique, cela me renvoie à la page d'accueil ou bien une page blanche avec comme url: http://www.addic7ed.com/translate.php.

J'ai regardé ma boite mail du site et j'ai bien un message mais datant de 332 jours:


   " Salut, quand vous traduisez, merci de garder les crédits des syncers, car c'est eux qui ont fait la sync, et non vous.



    je l'ai ai remis sur Dexter, ça doit donner ça:



    Sync by honeybunny
    www.addic7ed.com".

Suis-je ban en raison de cela ? La série sort en VO le mardi et étant méconnu, celle-ci a ses sous-titres la semaine d'après... J'espérais en apportant mon aide pouvoir réduire ces délais.

 

Cordialement

Share this post


Link to post
Share on other sites
taytoy

Danteii

 

Si tu as reçu un avertissement, un conseil, un avis par un modérateur, le blocage temporaire est appliqué, c'est le protocole, comme expliqué dans le premier post.


Le plus simple est que tu répondes à ce modérateur.

 

Par ailleurs, je vois que ton nom sur le forum n'est pas le même que sur addic7ed, cela ne facilite pas la reconnaissance des utilisateurs.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Danteii

Bonjour et merci de ta réponse rapide^. Bah le seul mail que j'ai reçu est le mail énoncé dans mon précédent post. Mon pseudo sur addic7ed est Dante052, répondre 332 jours après, c'est pas un peu tard ? :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
taytoy

Danteii

 

Il n'est jamais trop tard pour sauver le monde, one sub at a time^_^

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Danteii

D'accord merci, j'ai répondu à la personne: Chamalow en espérant que celui-ci soit toujours actif :/.

Share this post


Link to post
Share on other sites
2secondes

Chamalow est toujours (très) active, don't worry  ;)

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
taytoy

RAPPEL

 

À la majorité : quand on parle de blocage temporaire, cela signifie que l'on attend votre réponse pour décider de vous débloquer ou non.

Aux autres : le déblocage se fait automatiquement à chaque Saint-Glinglin.

  • Like 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
Apocalypse25

Attention, les tribunaux ont déjà statués sur la Saint-Glinglin, c'est le 1er novembre, jour de la Toussaint. B)

 

secouchermoinsbete.fr/6736-la-saintglinglin-existe-bien

  • Like 6

Bonjour chez vous ! ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Cafeine

Magnifique. ^_^  Si non e vero, e bene trovato. :P

Pour être sûre que ce ne soit pas une légende, j'aurais bien aimé retrouver le jugement ou l'arrêt, mais nada.

Il en bien question sur le Dalloz, mais l'arrêt cité (Civ. 1re, 19 janv. 1983, n°81-15.105) ne contient nulle mention de la Saint-Glinglin.

2secondes, tu te débrouilles sans doute mieux que moi pour les recherches par mot clé sur Légifrance et autre ; si tu mets la main (ou le curseur) dessus, ça m'intéresse ! ;)


« Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. »

Share this post


Link to post
Share on other sites
2secondes

Ce qui me chiffonne surtout c'est que la Cour d'appel a fixé la date de remboursement au 7 octobre, et pas à la Toussaint.

Ils ont fumé quoi, tous, là ?  <_<

Ils se sont peut être juste trompé dans la jurisprudence, mais bon...

Share this post


Link to post
Share on other sites
emeline-whovian

J'ai cherché ta référence Caféine   ;)

 

Malheureusement, je crois qu'il n'y a aucun rapport avec la jurisprudence citée plus haut. C'est juste l'usage normal de l'expression. Voilà tout de même l'article en question.

 

 

En tout cas, je voulais aussi citer cette anecdote de juriste, mais Apocalypse25 a été plus rapide que moi !

Share this post


Link to post
Share on other sites
Cafeine

Merci Emeline-Whovian. ;)

Pas de source pour le jugement/arrêt qu'on cherche. :(

À part l'un dont le "grand-père l'a rédigé à Clermont-Ferrand", et l'autre qui "n'arrive pas remettre la main dessus mais c'était un arrêt de la cour d'appel de Rouen que j'ai vu in extenso", aucune référence précise sur la Toile, ce qui me rend de plus en plus sceptique quand à son existence…

  • Like 1

« Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. »

Share this post


Link to post
Share on other sites
taytoy

Je pense que beaucoup connaissent cette histoire qui :

  1. relève pour les juristes d'une anecdote non vérifiable et improbable, d'où inexistante juridiquement, et donc reléguée au coin "insolite" et aux blagues de potache par les étudiants en droit. Toussaint, signifiant bien le jour de tous les saints, et donc des personnes canonisées par l'Église, ce qui n'est pas le cas du saint Glinglin (règle : personnage = sans trait d'union et pas de majuscule à "saint", jour = avec trait d'union, au féminin et avec majuscule à "saint" — fête). Sinon, j'affirme aussi au tribunal que le saint Taytoy existe et que la Saint-Taytoy se fête le 1er novembre.
  2. n'a rien à faire sur ce topic.
  • Like 5

Share this post


Link to post
Share on other sites
Apocalypse25

Sorry Sir.

  • Like 1

Bonjour chez vous ! ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mefistox

Bonjour à tous !

J'ai un problème avec mon compte sur addic7ed...

Donc je m'explique, je me suis inscrite hier soir sur Addic7ed et j'ai commencé à traduire un épisode de la série Dominion... Sauf que, j'avoue avec honte, que j'ai lu les règles qui s'affichent quand on rejoint une traduction très rapidement, sans vraiment faire gaffe. Je pensais que ça ne parlait que des fautes d'orthographes, de grammaires, de ponctuation, etc... Donc j'ai commencé à traduire hier soir très tard (ou ce matin très tôt plutôt), et j'ai continué aujourd'hui dans l'après-midi..

 

Sauf que au bout d'un moment j'ai remarqué que quand j'écrivais mes traductions, le nombre de caractères en-dessous était toujours rouge. Et le temps que je comprenne que il y avait en réalité une limite de longueur de phrase, j'ai été bloquée. Au début j'ai pas compris, parce que ma page était juste blanche, du coup j'ai fait des recherches, je suis tombée sur topic, je l'ai lu et j'ai compris mon erreur... Donc j'ai regardé dans ma fameuse "mailbox" (dont je connaissais pas du tout l'existence) et j'y ai lu un message d'une modératrice nommé Scarlaty m'indiquant que j'ai été bloquée à cause de la longueur de mes phrases. J'ai donc écris une réponse où je m'excuse et fais mon mea culpa en avouant qu'effectivement j'ai un peu sauté les règles, mais que si elle décidait de me débloquer je corrigerai tout de suite ma faute....

 

Alors j'attends une réponse et je vérifie souvent ma mailbox
Et pour vérifier encore une fois ce soir, je viens d'essayer de me connecter à Addic7ed. Sauf que ça m'a marqué que j'avais entré le mauvais mot de passe, donc j'ai réessayé plusieurs fois, pour finir par demander à changer mon mot de passe (ça m'arrive souvent de l'oublier). J'ai donc rentré mon adresse pour qu'il puisse m'envoyer un lien ou je ne sais quoi pour changer mon mot de passe, mais ça m'a affiché que mon adresse n'a pas été trouvée...  :( 
Alors je me suis demandée si je n'avais pas été bannie du coup... Mais si c'est le cas, je ne comprendrais vraiment pas pourquoi.. Enfin si bien sûr ! j'ai fait une erreur c'est sûr ! Mais quand je l'ai su, j'étais vraiment confuse et désolée... Et je pensais que si je répondais au message de Scarlaty et lisais les règles entièrement, je serai débloquer et que je pourrai corriger ma traduction. (comme c'est expliqué au tout début de ce topic)

Bref, voilà mon problème... Donc ma question est : est-ce que j'ai été bannie ou est-ce que c'est un bug ??  :unsure: 
Merci !! (Et désolée du pâté que je viens d'écrire)

Share this post


Link to post
Share on other sites
taytoy

Mefistox

 

Scarlaty devrait te répondre sous peu mais si tu ne peux accéder à Addic7ed, ce sera difficile de lire le mail en question. Le mail de changement de mot de passe rencontre des problèmes récemment. Contacte Scarlaty en privé ici.

 

PS : Tu t'es inscrite un peu plus tôt sur Addic7ed, je ne voudrais pas que les gens croient qu'on puisse à nouveau commencer une traduction dès inscription.  ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites
taytoy

Mefistox

 

Il y a un souci avec ton compte. Je viens de t'envoyer un mail privé sur ce forum.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Member Statistics

    21,459
    Total Members
    6,268
    Most Online
    mmab17
    Newest Member
    mmab17
    Joined
×
×
  • Create New...