Jump to content
Sub-Talk.net - TV shows community

Suggestions

Give your suggestions for the web and it shall be done... eventually.

172 topics in this forum

  1. RFDS - 01x04 english subtitle

    • 4 replies
    • 318 views
  2. Hello

    • 0 replies
    • 217 views
    • 5 replies
    • 937 views
  3. "The Newsreaders" not available

    • 0 replies
    • 203 views
  4. Avlu The yard

    • 1 reply
    • 399 views
  5. "Cartoons/Animations."

    • 0 replies
    • 785 views
  6. Finishing translations

    • 0 replies
    • 514 views
    • 2 replies
    • 368 views
  7. Diamond dust 2018

    • 0 replies
    • 841 views
  8. API for software usage

    • 5 replies
    • 5,389 views
  9. What went wrong with this page?!

    • 1 reply
    • 534 views
  10. Wentworth season 8

    • 1 reply
    • 3,291 views
  11. Enable HTTPS in the forum

    • 3 replies
    • 5,779 views
  12. Repair the Website

    • 9 replies
    • 4,334 views
  13. Litsid: The Whores

    • 0 replies
    • 3,630 views
  14. Section de recherches

    • 0 replies
    • 3,674 views
  15. Sneaky Pete Season 3

    • 6 replies
    • 3,316 views
  16. Allow UTF-8 only.

    • 6 replies
    • 3,459 views
  17. Downtime status page

    • 0 replies
    • 3,180 views
  18. Subliminal

    • 0 replies
    • 3,012 views
  19. The.Chilling.Adventures.of.Sabrina

    • 1 reply
    • 2,659 views
  20. What Works With What?

    • 0 replies
    • 3,752 views
  21. Quick Search is garbage : please integrate vue

    • 2 replies
    • 3,634 views
  22. Aranyelet AKA golden Life

    • 0 replies
    • 3,183 views
  23. Broken Tabs on Addic7ed website

    • 1 reply
    • 3,632 views
  • Topics

  • Posts

    • crazymess.
      En effet, ça semble coller, je n'avais jamais vu cette expression, c'est pour ça que je n'étais pas sûre du sens. Merci beaucoup en tout cas  
    • Pahree
      Bonjour, j'aimerai savoir ou en est la traduction de la suite de la 2e saison de most wanted saison 2 car je ne comprends pas pourquoi la traduction du premier épisode de la 3e saison est déja sortie alors qu'on attend toujours celle de la saison 2. Merci.   --- sujet déplacé dans la section French du forum par Traditore. (de plus, le titre exact de la série serait nécessaire. Mais vu que la question posée n'a pas lieu d'être quand on a lu les règles du forum, on oublie l'absence de précision. Merci  )  
    • mielb
      Hello ! Je ne sais pas si c'est l'exacte traduction mais dans le même esprit, je pense "Le sol s'est dérobé sous ses pieds" ou "Son monde s'est écroulé". Je connais les expressions "bottom falls/drops out of one's world", "the bottom has been ripped out of one's world" donc par déduction...
    • crazymess.
      Bonjour, encore moi Je suis en train de traduire l'épisode 9 de The Equalizer et il y a une phrase que je ne comprends pas. Ils sont en train de parler d'un homme qui se serait affilié à un groupe terroriste, un des personnages demande comment un homme bien comme lui peut tomber dans ça, ce à quoi répond l'autre : C'est la partie en gras qui me pose problème. Merci d'avance  
    • williemmiller
      As a professional writer and editor from online homework help company I often use different apps for iphone, but I have Android Tablet. My favorite apps are Microsoft Office,  SketchBook, Adobe Lightroom, Gmail, Moon Reader and Microsoft OneNote.
×
×
  • Create New...