Les séries et leurs règles

1) Créez un topic pour discuter d'une série, pour apporter votre savoir et unifier la traduction d'une série, même si ce n'est qu'un début, des utilisateurs vous rejoindront ! Par la suite, n'hésitez pas à coller le lien du topic dans la chat box de l'épisode de la série en question sur Addic7ed afin d'amener d'autres traducteurs à suivre ce guide.

2) Si votre topic concerne les règles de traduction de la série, veuillez utiliser la nomenclature "Titre de série — Règles de traduction" pour le titre du topic.

3) Veuillez mettre à jour dans votre premier post — via le bouton edit — les informations récoltées par la suite, cela facilitera l'usage du topic. Si le créateur du topic ne fréquente plus le forum, les modérateurs francophones s'occuperont de mettre à jour le premier post.

4) Le lien de chaque topic précédemment situé dans le forum général n'a pas changé lors de leur déplacement dans ce nouveau sous-forum.

Ne créez pas de nouveau topic pour une série si celui-ci existe déjà.

114 topics in this forum

    • 22 replies
    • 39 replies
    • 6 replies
    • 25 replies
    • 0 replies
    • 4 replies
    • 42 replies
    • 24 replies
    • 4 replies
    • 37 replies
    • 4 replies
    • 79 replies
    • 9 replies
    • 6 replies
  • Topics

  • Posts

    • == A7++ : Améliorations pour les modes View & Edit et Join translation ==
      By bird · Posted
      J'ai testé, super rapide ! Merci pour le mode d'emploi efficace. Et nickel avec A7++, aussi, ça va me changer la vie !!
    • Recommend a movie
      By Vultural · Posted
      Haunts - 1976 - 4/10 Frisky goings on at California farm / ranch community.
      As at many small towns, chief recreations involve drinking and screwing around.
      The local bar (Dew Drop In?) is a nexus of flirting, assignations and confrontations.
      Business as usual - until - the masked stranger begins raping and killing.
      Slow going, poorly shot, downright boring crapola that, despite being in my El Cheapo Box Of Horrors doesn't remotely qualify as horror. Nor a thriller.  This is bull.
      And the “young innocent" who keeps getting targeted looks like she hit forty awhile back.
    • Automatic Subtitle download + synchronization
      By morpheus65535 · Posted
      ​BTW I'm the developer of Bazarr, a subtitles downloading tools. Since you added this reCaptcha, our user aren't able to use addic7ed as subtitle provider in Bazarr. I'm really interested in this new API you are working on. Of course, I guess that using an API would be less intensive on your server farm than scrapping the website. I don't have stats for addic7ed but I can tell you that Bazarr is currently making around 20 millions of request to OpenSubtitles every week. I'm pretty sure you'll benefit from decrease the impact of those kind of numbers on your infrastructure. Thanks for providing fantastic subtitles to the community!
    • need a subtitle for Home (UK) Season 1 Episodes 3
      By kinglouisxx · Posted
      See? https://www.addic7ed.com/serie/Home/1/3/Episode_%231.3
    • need a subtitle for Home (UK) Season 1 Episodes 3
      By kinglouisxx · Posted
      Come on, it's not even a day old. It probably will be uploaded before you know it.
    • need a subtitle for Home (UK) Season 1 Episodes 3
      By herokipa97 · Posted
      I need substitle for TV series " Home (UK) Season 1 Episodes 3 
      By tmikky13 · Posted
      Ok. Would love to get the subs here though.... 
    • Guide to Syncing with SubtitleEdit
      By Mohindra · Posted
      Hi, I think you can find the answer here : Have a nice day.
    • Automatic Subtitle download + synchronization
      By holocyan · Posted
      I'd love to test this out when available, sounds awesome!
    • Hello is this thing on?
      By holocyan · Posted
      What's up everyone! In fact, I am addicted to subtitles. I refuse to watch anything without them. If there's not a sub for whatever release I'm on, I'll grab whatever's available, re-sync, correct, or remove HI, and on rare occasion, upload them to another site under a different moniker, always giving credit to original uploaders. I've never ripped subs from web or broadcast, and I've only once transcribed by ear an entire feature film when only the screener was available. It came out perfect, but it took me like eight hours to transcribe because it was a Scandinavian film spoken in very heavy accented English, and I'm American. VisualSubSync is my jam because I like the audio waveform time line for getting those perfect syncs. For the most part, my re-syncs are done for my own viewing requirement, but since I've gotten so many originals from addic7ed, I thought it made the most sense to join up over here and extend my gratitude to those who do this good work. I wish I could say that I could commit 100% to volunteering for regular re-syncs, but since my viewing is strictly via ****, I don't always get them on time. That, and I absolutely refuse to use Facebook. I can't believe you guys use it to coordinate! Why!?! There are dozens of better and more secure methods of group chat and private messaging. Hell, I'd rather message via encrypted email and chat over on IRC. But, whatever floats your boats, folks. So, thanks again guys for all the great work everyone's put in over here, and I hope that in some way, somehow, I might be able to contribute and give back in whatever way I can. I'll try to make a small money donation sometime soon, and if the need for graphics arises, I can donate something like that since I've done it professionally for 20+ years. I'll also try to keep my eyes out for any special requests here on the forum that I might be able to lend a hand with. Best wishes to all!
    • Hi, problem with Addic7ed email activation
      By chamallow · Posted
      Hi, check your emails please.
    • Guide to Syncing with SubtitleEdit
      By OriginalKofi · Posted
      how do i upload synced subtitles?