Jump to content

TV Shows

Request any subtitle you want. There is a chance someone will deliver as long you will follow the Forum Rules.


Forum Rules

POLITENESS
Just because you "want" something doesn't mean that you can skip the basic politeness rules. Saying "Hi/Hello", with sentences and "I would like" (not "I want" or worse, no verb, and only the title you are looking for) and "Thank you" are the basic rules if you want your request to be fulfilled.

 

REQUESTING SUBS
Generally speaking, it is not necessary to request subs for episodes that Addic7ed is regularly providing for current TV shows; quality subtitles are usually available within a few hours at most - it's what Addic7ed does best. 

In particular, do not request subtitles for shows or episodes that are less than 3 (three) days old.

 
ILLEGAL CONTENT
Providing or asking for information on how to illegally obtain or provide any material, including software is forbidden. 
Similarly, requesting or posting serials, CD keys, passwords or cracks is forbidden.

SPAM AND ADVERTISING
Advertising any commercial product or service, in posts or signatures, is not permitted.
Users that will not follow the rule from above, will be banned.

CROSS-POSTING AND BUMPING
Posting a thread in more than one forum is annoying and thus not allowed.
Bumping is also prohibited: all bumped threads will be deleted.

3919 topics in this forum

  1. Crossing Lines Series 3

    • 2 replies
    • 1.2k views
  2. Clean Break (2015)

    • 3 replies
    • 1.5k views
  3. Shark Tank S07

    • 0 replies
    • 970 views
  4. Scorpion s02e05

    • 1 reply
    • 977 views
  5. Un Village Francais

    • 2 replies
    • 2.1k views
  6. To kill the mockingbird subtitle

    • 1 reply
    • 838 views
  7. Marley's Ghosts UKTV Gold

    • 0 replies
    • 2.9k views
  8. Blunt Talk S01E03

    • 1 reply
    • 898 views
    • 3 replies
    • 5.9k views
  9. Subs Wanted For "elizabeth R" (1971)

    • 7 replies
    • 4.6k views
  10. The Last Kingdom

    • 8 replies
    • 2.3k views
  11. Aqua Teen Hunger Force Seasons 4-7

    • 11 replies
    • 1.7k views
  12. Banshee Season 4 Trailer

    • 4 replies
    • 1.3k views
  13. Switched at birth / Bulgarian subs

    • 0 replies
    • 695 views
    • 0 replies
    • 2k views
  14. Crossing Lines 02X01

    • 13 replies
    • 4.2k views
  15. Hamish Macbeth (1995)

    • 0 replies
    • 866 views
  16. Resistance

    • 10 replies
    • 3.1k views
  17. Peter Allen Not The Boy Next Door E02

    • 0 replies
    • 1.2k views
    • 3 replies
    • 2.5k views
  18. MTV show "Faking it" 2B leak eps NEEDED SUBS

    • 1 reply
    • 1.7k views
  19. Limitless (TV Series 2015)

    • 6 replies
    • 2.6k views
  20. Would I Lie To You

    • 0 replies
    • 1.1k views
    • 0 replies
    • 2.3k views
  21. Conviction 2004

    • 0 replies
    • 1.5k views
  • Topics

  • Posts

    • eugenie62
      Bonsoir, Vu un peu tard, mais je confirme, c'est une balise de position du sous-titre. ça va du 1 au 9 et c'est utilisé en fichier .ass. Elles vont normalement deux par deux. On en trouve souvent dans les vidéos qui sortent avec leurs sous-titres. S'il en reste, c'est que le syncer les a oubliées. Elles ne s'enlèvent pas forcément automatiquement lors d'une conversion .ass en .srt. et on ne pense pas toujours à les chercher pour les supprimer. De toute façon, elles ne fonctionnent pas en .srt. Donc, le sous-titre ne changera pas de position même s'il reste des balises. On enlève sans risque. Bonne soirée.
    • NEXTTOYOU
      Can't help you, unfortunately, with the subs. But the reason for their non-availability seems to be that ITV suddenly cancelled the airing of the new season for the usual reasons (they just are searching for an opportunity with a minimum of concurrence). So the available video version comes from a danish channel which does not air english subtitles at all. And as you already found out AI is not what one would expect without endless optimisation.
    • frenchfry
      Oui, elle n'est présente qu'en début de ligne mais elle revient sur plusieurs lignes. Ok, je n'en tiens pas compte alors. Merci et bonne journée.
    • bird
      Bonjour Pas sûre non plus pour quoi, mais ça a l'air d'être une balise, ce qui selon moi fonctionne par deux (début et fin). Si elle est seule, je crois qu'elle ne sert à rien (sinon elle n'apparaît pas telle quelle). Erreur d'encodage quelque part, sans doute. Tu peux l'enlever.
    • frenchfry
      Bonjour à tous, j'ai trouvé dans une série ce "signe" en début de réplique: {an8}  Je crois (mais pas sûre) que ça indique la position du sous-titre à l'écran (en haut ou en bas). Est-ce que je dois le garder dans la traduction ? Merci d'avance!
×
×
  • Create New...