Jump to content

== Qui s'occupe de quelle série ? ==


prinzeza

Recommended Posts

J'ai pu reprendre les corrections et traductions, mais quand j'édites j'ai l'impression que mon nom n'apparaît pas...

Désolée je découvre encore

 

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Quelqu'un pourrait m'aider pour les traductions des derniers épisodes de Banana et Cucumber svp ? Leur traduction est au point mort depuis 1 mois. Merci

Link to comment
Share on other sites

@Batsie

 

Pourquoi ne tentes-tu pas de traduire de ton propre chef, sous réserve que tu le puisses ?

Il y a déjà énormément de séries à traduire et les membres traduisent en priorité les séries qu'ils aiment et regardent. 

Au moins pourrais-tu faire l'effort de nous présenter les séries pour lesquelles tu demandes de l'aide pour donner envie à ceux dont tu requiers l'aide de traduire lesdites séries. 

Les yeux de cocker ne sont pas suffisants. :yociexp20:

Edited by Naldor
  • Like 5

Live from Super Translators Trashcan

Link to comment
Share on other sites

J'ai adoré traduire Mad men

du coup maintenant je vais suivre GA, OUAT et Mad men et dès que ça apparaît Downton Abbey surtout que c'est la dernière série:(

Faudrait aussi que j'en découvre d'autres histoire de changer un peu

On m'a conseillé good wife dernièrement. A voir :P

Link to comment
Share on other sites

Oui, je me suis précipitée comme d'habitude dans mon envie d'aider, maintenant je fixe ma page blanche tel un écrivain en panne d'inspiration

Link to comment
Share on other sites

Je suis médusée. OUAT a été posté il y a 2heures j'ai du le rater et déjà fini Oo

JE vais surnommer Addic7ed Lucky lucke de la traduction

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Oui c'est allé super vite, j'ai à peine eu le temps de regarder l'épisode et de corriger quelques phrases et pouf! fini!

Je ne sais pas encore si c'est une bonne chose...

Link to comment
Share on other sites

@NaldorCar je traduis ou

Je ne suis pas un traducteur qui maîtrise totalement la langue anglaise , et me faire bloquer une seconde fois même si les modos se fichent complètement de ces séries , non merci. ​

Je traduis toujours les séries que j'aime mais les termes ambigus et complexes me bloquent malgré les recherches que je fais dessus.

 

Je présente les séries : Cucumber parle d'un quadragénaire gay dont la vie de couple est chamboulée et il se remet en question. Une série dramatique et légère à la fois qui s'accompagne de son spin-off Banana  qui est un regard profond sur les thématiques de la vie amoureuse ou sexuelle peu importent les sexualités.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

@Batsie que l'on se fiche de la série ou pas, on est là pour modérer (et plus si affinités).

Concernant ton blocage, peux prendre cela comme une punition, ou tu peux comme beaucoup d’autres te conforter que certains ici essaient de te guider pour parfaire ton apport.

Concernant les problèmes de traduction, un topic a été créé à cet effet ICI.

@Naldor avait fait également une excellente réponse ici qui répond aux nombreuses demandes de traduction, mais je vois que tu l'as lue.

Edited by Loupi
  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Je le redis au cas où : Je ne me suis fait bloquer qu'une fois et j'en ai appris à mes dépends et c'est pour ça que je ne m'aventure plus à traduire ni les tirets ni ce que je ne comprends qu'à moitie !

Link to comment
Share on other sites

Mais enfin... Tout est expliqué dans les règles !

Rien ne t'empêche non plus de regarder en mode view and edit un épisode "Locké" (voir Agenda) qui répondra certainement à toutes tes questions.

Si tu ne sais pas, et si le sujet n'est pas traité, pose ta question dans le sujet Aide à la traduction.

Les users les plus expérimentés se feront une joie de te répondre.

Link to comment
Share on other sites

Vu que j'ai géré un gros 90+% des trois premiers épisodes de "The Lizzie Borden Chronicles", je pense continuer sur ma lancée. :] Si quelqu'un est chaud pour être une deuxième paire d'yeux... 

Sinon, il y a un moyen de repérer facilement les séries ayant des sous-titres incomplets (mais pas assez pour apparaître dans le "Finishing translations") ou interrompus (genre en milieu de saison ?). Tant qu'à faire.

Link to comment
Share on other sites

Essaye d'aller sur l'agenda et de regarder les séries où personne ne se propose en T ou R, ou celles qui ne sont jamais lockées.

En parlant de l'onglet du mois de Février, tu pourrais arriver assez "en retard" pour trouver des vieux machins.

Et juste un truc : on écrit "allez" et pas "aller". J'ai regardé rapidement le 1er épisode de Lizzie Borden, et je n'ai vu que ça en faute récurrente.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    26357
    Total Members
    6268
    Most Online
    eMila
    Newest Member
    eMila
    Joined
×
×
  • Create New...