Jump to content
Sub-Talk.net - TV shows community

Recommended Posts

accent

Un autre souci dans cette version 2.0 : impossible d'enregistrer une séquence vide s'il s'agit d'une séquence encore non traduite (mode Join translation).

Ce sera corrigé dans la 2.1 qui arrive très bientôt.

En attendant, on peut contourner le problème en mettant une espace au lieu de laisser la séquence vide. L'espace sera ignorée et la séquence sera quand même enregistrée vide.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mmoi

Bonjour,

 

Comme tout le monde aime les mises à jour, voici pour vous, la version 2.1 d'A7++.
Elle est (ou le sera sous peu) disponible sur le store de Firefox et Chrome.

 

Pour les utilisateurs de Firefox, pas de soucis, l'extension devrait se mettre à jour toute seule.
Pour les utilisateurs de Chrome l'ayant téléchargé depuis le store (lien), la mise à jour sera aussi automatique.
Pour les utilisateurs de Chrome l'ayant installé manuellement, veuillez la désinstaller et passer par le store.

 

Changelog :

[FIX] La touche tabulation permet à nouveau de sélectionner les boutons d'édition du texte
[FIX] On peut à nouveau sauvegarder vide une séquence encore non traduite en mode Join translation
[IMPROVED] Ajout des utilisateurs de la chatbox à la barre utilisateur
[IMPROVED] Ajout de la balise u (souligné) à l'édition de texte
[NEW] Barre utilisateur ajoutée au mode Join translation (Rejoindre la traduction)
[NEW] Ajout d'options à l'extension

Note aux utilisateurs d'Opera, nous attendons toujours la validation de la version 2.0 de l'extension.

  • Like 5

Share this post


Link to post
Share on other sites
anissaka

Je viens de remarquer que les modifs de timing (lors de fusion de cellules) en mode View & Edit ne se répercutaient pas sur Join translation. C'est sur This Is Us 02x10, séquences 32 et 59. J'ai rafraîchi les 2 pages plusieurs fois et même la page de l'épisode, à tout hasard, mais ça n'a rien changé (sur Firefox 57.0 Quantum).

:hmm:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mmoi

Je viens de remarquer que les modifs de timing (lors de fusion de cellules) en mode View & Edit ne se répercutaient pas sur Join translation. C'est sur This Is Us 02x10, séquences 32 et 59. J'ai rafraîchi les 2 pages plusieurs fois et même la page de l'épisode, à tout hasard, mais ça n'a rien changé (sur Firefox 57.0 Quantum).

:hmm:

​C'est un bug du site en lui-même (avec ou sans A7++, c'est la même chose)...

Il est prévu, dans la limite du possible, que l'extension corrige ce bug dans une prochaine version, mais ce ne sera pas dans un futur immédiat.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
bird

Help! Comment fait-on, quand on a validé une séquence via tab, pour passer à la suivante avec le clavier ?

Le but serait d'éviter un multi-save, pour, en cas de fausse manip, ne pas perdre la traduction sur toute une page. Tab ne permet pas de valider les séquences une à une, si ?

:JFBQ00134070103A:

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
anissaka

​C'est un bug du site en lui-même (avec ou sans A7++, c'est la même chose)...

Il est prévu, dans la limite du possible, que l'extension corrige ce bug dans une prochaine version, mais ce ne sera pas dans un futur immédiat.

​Ah, je savais pas que c'était un bug déjà connu.

Merci pour réponse rapide. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mmoi

Help! Comment fait-on, quand on a validé une séquence via tab, pour passer à la suivante avec le clavier ?

Le but serait d'éviter un multi-save, pour, en cas de fausse manip, ne pas perdre la traduction sur toute une page. Tab ne permet pas de valider les séquences une à une, si ?

:JFBQ00134070103A:

​C'est ce qu'on appelle communément un oubli ;)

Je vais voir pour mettre ça en place dès que possible.

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jack Sparreau

​C'est ce qu'on appelle communément un oubli ;)

Je vais voir pour mettre ça en place dès que possible.

​j'allais signaler ce "soucis" dans le chat du bêta-test, de ne pas pouvoir aller via la touche [TAB] vers le camp de dialogue suivant la validation.

Vu que c'est déjà fait ^_^

  • Like 1

Murdochement,
Jack Sparreau, Station House N°4

Share this post


Link to post
Share on other sites
accent

Bonsoir,

Voici une petite mise à jour, la version 2.1.1.

 

Si la mise à jour ne se fait pas d'elle-même ou qu'une mise à jour manuelle ne fonctionne pas, supprimer l'extension et la réinstaller depuis le store :

Pour Opera, toujours pas de nouvelles pour la validation des versions précédentes, et pas moyen d'envoyer la nouvelle version pour validation. Donc patience...

 

Notes de version :

  • [FIXED] Navigation au clavier.
  • Like 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
miss-house

Dis donc elle en jette cette nouvelle version ! 

  • Like 1

Partisane du moindre effort !

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mmoi

Hello !

Je ne sais pas si c'est possible, mais je pose quand même la question : avez-vous l'intention de développer A7++ pour le navigateur Edge de Windows 10 ?

Merci !

En parlant de plugin, Edge accepte enfin les extensions et pour aller plus vite, Microsoft a sorti un convertisseur pour récupérer celles de Chrome.

Si ça vous branche de faire l'essai...

J'ai fait les tests et adaptations pour qu'A7++ (2.2) soit compatible avec EDGE.
Ça tourne sans problème.

 

Mais on se heurte, comme pour Apple, à la barrière de l'argent...
Microsoft demande environ 15€ pour pouvoir poster des extension sur EDGE.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mmoi

Merci beaucoup ! :JFBQ00206070426A:Mais comment la télécharger ? :JFBQ00213070516A:

​Depuis les différents stores des navigateurs :) (mais si A7++ a déjà été installée via cette méthode, elle va se mettre à jour seule).

 

A. TÉLÉCHARGEMENTS et INSTALLATION (version 2.1.1)


Depuis la version 2.0, A7++ est disponible directement via les boutiques de modules complémentaires des trois navigateurs supportés.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
bird

Trop bien, notamment le "reload current sequences" !

Merciiii !!! :)

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mmoi

Bonjour à toutes et à tous,

Voici la version 2.3 de l’extension (github) !

La version 2.3 est la version pro-vidéo. Je pense pas avoir à en dire plus.

BqGfounbZftIVPSBDgHYfvY9AnSDT6nJn82HvYrV

Notes de version :

  • [IMPROVED] La colonne du la langue secondaire n'est plus affichée si celle ci est vide.
  • [NEW] Barre vidéo afin de voir la vidéo pendant la traduction / édition.
  • [NEW] Support de VLC et MPC-HC via la barre vidéo.
  • [NEW] Bouton de retour au début de la séquence dans la vidéo.

 

Comme à l’accoutumée, si vous avez installé l'extension depuis le store du navigateur, la mise à jour se fera toute seule !
Après, rien n'empêche de forcer la mise à jour, pour les impatients ;)

  • Like 8

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Similar Content

    • Mmoi
      By Mmoi
      Hi,
       
      If someone who knows Romanian is interrested in translating the A7++ extension (EN / FR) into that language, you are welcome
      Here is the list of words / sequences to translate: https://docs.google.com/spreadsheets/d/11eGXT6I358NKqR1bOPeHLXjeR_g0hYIwJ3n_r2KS0LI/edit#gid=0
      The tranlations can be done directly into the google sheet document (take care, there is two pages of translations).
       
      Thanks in advance.
       
      PS: A7++ is a "Life-changing tool for translators and proofreaders on Addic7ed.com"
      PS2: The French link is more updated that en english one (by almost 2 years) and provides the browser store links
    • Mmoi
      By Mmoi
      Hi,
       
      If someone who knows Spanish is interrested in translating the A7++ extension (EN / FR) into that language, you are welcome
      Here is the list of words / sequences to translate: https://docs.google.com/spreadsheets/d/11eGXT6I358NKqR1bOPeHLXjeR_g0hYIwJ3n_r2KS0LI/edit#gid=0
      The tranlations can be done directly into the google sheet document (take care, there is two pages of translations).
       
      Thanks in advance.
       
      PS: A7++ is a "Life-changing tool for translators and proofreaders on Addic7ed.com"
       
      PS2: The French link is more updated that en english one (by almost 2 years) and provides the browser store links
       
    • Mmoi
      By Mmoi
      Hi,
       
      If someone who knows Portuguese (Brazilian or not) is interrested in translating the A7++ extension (EN / FR) into that language, you are welcome
      Here is the list of words / sequences to translate: https://docs.google.com/spreadsheets/d/11eGXT6I358NKqR1bOPeHLXjeR_g0hYIwJ3n_r2KS0LI/edit#gid=0
      The tranlations can be done directly into the google sheet document (take care, there is two pages of translations).
       
      Thanks in advance.
       
      PS: A7++ is a "Life-changing tool for translators and proofreaders on Addic7ed.com"
      PS2: The French link is more updated that en english one (by almost 2 years) and provides the browser store links
    • Mmoi
      By Mmoi
      Hi,
       
      If someone who knows Dutch is interrested in translating the A7++ extension (EN / FR) into that language, you are welcome
      Here is the list of words / sequences to translate: https://docs.google.com/spreadsheets/d/11eGXT6I358NKqR1bOPeHLXjeR_g0hYIwJ3n_r2KS0LI/edit#gid=0
      The tranlations can be done directly into the google sheet document (take care, there is two pages of translations).
       
      Thanks in advance.
       
      PS: A7++ is a "Life-changing tool for translators and proofreaders on Addic7ed.com"
      PS2: The French link is more updated that en english one (by almost 2 years) and provides the browser store links
    • accent
      By accent
      Pour résumer, Mozilla rend obligatoire le fait que les extensions pour Firefox soient signées numériquement par leurs soins, pour leur permettre de vérifier un minimum le code et ainsi limiter au maximum le nombre d'extensions avec du code malveillant.
       
      MISE À JOUR : Par rapport au problème mentionné ci-dessus, la nouvelle version d'A7++ pour Firefox est maintenant compatible avec les versions 43 et supérieures du navigateur. Voir le topic principal pour installer la dernière version de l'extension.
  • Member Statistics

    24,131
    Total Members
    6,268
    Most Online
    HilaleLeon
    Newest Member
    HilaleLeon
    Joined
×
×
  • Create New...