Jump to content
Sub-Talk.net - TV shows community

Tutorials

Everything you want to know, should know and some things you didn't think they existed.

117 topics in this forum

  1. How To Upload Subtitles In Addic7Ed 1 2 3

    • 56 replies
    • 52,200 views
  2. Guide to Syncing with SubtitleEdit 1 2

    • 23 replies
    • 194,800 views
    • 9 replies
    • 24,287 views
    • 5 replies
    • 7,827 views
  3. == Subtitles compatibility ==

    • 3 replies
    • 26,353 views
  4. How To Sync A File Using SubtitleEdit

    • 9 replies
    • 179,679 views
    • 1 reply
    • 8,249 views
    • 9 replies
    • 29,265 views
  5. Syncing subtitles accurately 1 2 3

    • 55 replies
    • 37,909 views
    • 8 replies
    • 16,664 views
  6. Farrah's Story

    • 3 replies
    • 148 views
    • 2 replies
    • 98 views
    • 5 replies
    • 686 views
    • 1 reply
    • 308 views
  7. minorgeek

    • 0 replies
    • 2,285 views
  8. Fix for Addic7ed's broken search

    • 2 replies
    • 3,468 views
  9. AMZN.WEB-DL Subtitles

    • 0 replies
    • 1,915 views
  10. Issue with uploading subtitles.

    • 8 replies
    • 3,620 views
    • 1 reply
    • 1,883 views
    • 5 replies
    • 3,082 views
  11. Subtitles with positions

    • 3 replies
    • 2,201 views
    • 2 replies
    • 2,547 views
  12. How do I edit subtitles?

    • 2 replies
    • 2,082 views
  13. Search Addic7ed for subs after download

    • 0 replies
    • 2,530 views
    • 4 replies
    • 3,750 views
  • Topics

  • Posts

    • crazymess.
      En effet, ça semble coller, je n'avais jamais vu cette expression, c'est pour ça que je n'étais pas sûre du sens. Merci beaucoup en tout cas  
    • Pahree
      Bonjour, j'aimerai savoir ou en est la traduction de la suite de la 2e saison de most wanted saison 2 car je ne comprends pas pourquoi la traduction du premier épisode de la 3e saison est déja sortie alors qu'on attend toujours celle de la saison 2. Merci.   --- sujet déplacé dans la section French du forum par Traditore. (de plus, le titre exact de la série serait nécessaire. Mais vu que la question posée n'a pas lieu d'être quand on a lu les règles du forum, on oublie l'absence de précision. Merci  )  
    • mielb
      Hello ! Je ne sais pas si c'est l'exacte traduction mais dans le même esprit, je pense "Le sol s'est dérobé sous ses pieds" ou "Son monde s'est écroulé". Je connais les expressions "bottom falls/drops out of one's world", "the bottom has been ripped out of one's world" donc par déduction...
    • crazymess.
      Bonjour, encore moi Je suis en train de traduire l'épisode 9 de The Equalizer et il y a une phrase que je ne comprends pas. Ils sont en train de parler d'un homme qui se serait affilié à un groupe terroriste, un des personnages demande comment un homme bien comme lui peut tomber dans ça, ce à quoi répond l'autre : C'est la partie en gras qui me pose problème. Merci d'avance  
    • williemmiller
      As a professional writer and editor from online homework help company I often use different apps for iphone, but I have Android Tablet. My favorite apps are Microsoft Office,  SketchBook, Adobe Lightroom, Gmail, Moon Reader and Microsoft OneNote.
×
×
  • Create New...