Jump to content

Vikings — Règles De Traduction


2secondes

Recommended Posts

Appel à l'équipe !

Je m'embrouille complètement dans le tutoiement/vouvoiement entre le roi Horik, Ragnar et le jarl Borg.

Qui tutoie qui et qui vouvoie qui ? Ne doivent-ils pas tous se vouvoyer ?

A la fin de la saison 1, Rollo tutoie le jarl Borg mais ne doit-il pas le vouvoyer ? Le jarl Brog doit-il tutoyer ou vouvoyer Rollo ?

Ragnar et Horik se tutoient mais ne devraient-ils pas se vouvoyer ? Ou considère-t-on qu'ils sont "potes" et qu'ils peuvent donc se tutoyer ?

 

Déso de revenir avec ça mais ces règles tu/vous me prennent tout le temps la tête !

 

 

:wacko:   :blink:  <_<  ça résume ma pensée !

 

 

 

Au plus simple, je suis d'avis à les faire tous se tutoyer désormais après plusieurs années (maintenant) à se cotoyer car les rapports jarl/roi entre eux semblent quand même très éloignés d'un quelconque protocole à suivre.
 

Mais ce n'est que mon avis.

 

 

Je les ai fait se vouvoyer car ils continuent de s'appeler jarl et king mais c'est vrai qu'ils donnent l'impression d'être trop proches pour se vouvoyer...

 

C'était juste quelques pages au-dessus. Je suis aussi pour le tutoiement entre jarl/roi pour les raisons énoncées par Be Hippie et Caroll, et, comme toi, je ne trouve pas que le roi ait une place si supérieure, surtout dans leur raid, c'est surtout Ragnar qui mène.

Sinon, on garde un lien hiérarchique avec le roi qui tutoie tout le monde, les jarls qui se tutoient mais qui vouvoient le roi...

Bref, première solution, comme toi.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Je penche un peu pour couper la poire en deux comme l'a dit Caroll.

Mais sinon on peut attendre l'épisode 4 pour être sûres (on est plus à ça prêt), et s'il n'y a plus de "roi Horik" alors suivre cette option, sinon simplifier.

Enfin on peut modifier dés maintenant, et les faire se tutoyer après l'expédition quoi qu'il en coûte, je pense que ça se comprendra, même si Ragnar nous redonne du "roi Horik", c'est plus son nom complet qu'un titre à force !

Link to comment
Share on other sites

Ma réponse n'est pas claire car j'ai changé d'avis en cours de toute mais simplement : j'opte pour l'option proposée par Caroll.

Link to comment
Share on other sites

Excellente question :D .

Si vous décidez de passer au tutoiement général, je pourrai vous donner un coup de main pour la trad, sinon j'ai trop peur de m'emmêler les pinceaux.

Link to comment
Share on other sites

En clair, ça donnerait, pour le roi Horik :

- Avant l'expédition : Ragnar et Borg le vouvoient.

- Après l'expédition : Ragnar le tutoie (mais pas Borg).

 

Tutoiement général pour les autres.

 

Alors ?

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

c'est clair merci ;)

donc à l'épisode 4 ils se tutoient il me semble avoir vu le retour d'expédition de Ragnar dans son village massacré non ? 

 

 

Link to comment
Share on other sites

@Be Hippie : je vois que tu as repris les choses en mains (avec GRUNT et Morray) pour l'épisode 4.

Ça va être plaisant à lire.

Merci.

Bonjour chez vous ! ;)

Link to comment
Share on other sites

Hii Haa =D

Bon je compte quand même sur les habitués pour passer en relecture, il y a certainement des choses à parfaire/corriger ;)
Mais épisode plaisant car en effet, peu nombreux sur la trad, ça permet une communication plus aisée.

Donc, voici la colle du jour, sans vouloir spoiler...
Ragnar est en colère, il profère une menace, j'en suis quasi sûre, (je ne crois pas que ce soit le nom de l'épouse de Borg :lol: 

séquence 385 :

 

"I want to kill that Madr

Strodinn with my bare hands"

 

Que j'ai traduis par un simple : je veux le tuer de mes propres mains.

Mais je pense qu'on pourrait trouver un terme fort.
Utilisaient-ils des "fils de pute" à l'époque ? That is the question  :huh:
 

Et si ce Madr Strodinn n'est pas une insulte et véritablement l
e nom d'une épouse, allez-y, moquez-vous, c'est cadeau ! 
:D

 

 

Link to comment
Share on other sites

Salut Be Hippie,

 

Pas le temps pour moi de relire aujourd'hui, j'essaierai de passer ce week-end. J'ai cherché très rapidement, et je pense que c'est bien une insulte (mais j'ai pas vu l'épisode) ou alors cette femme a un drôle de nom.

 

Le terme "strodinn" est cité sur cette page dans le paragraphe "old north terminology" :

 

http://www.vikinganswerlady.com/gayvik.shtml 

Link to comment
Share on other sites

Belle traduction cet épisode ! :)  Et rapide, en plus.

Je n'ai fait que de menues corrections, je ne me sens toujours pas de traduire une bonne série dont j'ignore pratiquement tout (je n'ai vraiment regardé que l'épisode 2x01 et j'ai encore toute la saison 1 à voir).

Link to comment
Share on other sites

 J'ai cherché très rapidement, et je pense que c'est bien une insulte (mais j'ai pas vu l'épisode) ou alors cette femme a un drôle de nom.

 

Le terme "strodinn" est cité sur cette page dans le paragraphe "old north terminology" :

 

http://www.vikinganswerlady.com/gayvik.shtml 

 

Pareil pour moi , recherche de "Madr" => http://en.wiktionary.org/wiki/ma%C3%B0r et http://fr.wiktionary.org/wiki/ma%C3%B0r
 

Vieux norrois

Nom commun

maðr : Homme, humain.

 

"Strodinn" sur google  => http://historicromance.wordpress.com/2008/09/30/viking-attitudes-towards-homosexuality/

 

stroðinn and sorðinn (“sexually used by a man”)

 

 

 

""I want to kill that Madr

Strodinn with my bare hands"

 

Que j'ai traduis par un simple : je veux le tuer de mes propres mains.

Mais je pense qu'on pourrait trouver un terme fort.

Utilisaient-ils des "fils de pute" à l'époque ? That is the question  :huh:

Et si ce Madr Strodinn n'est pas une insulte et véritablement le nom d'une épouse, allez-y, moquez-vous, c'est cadeau !  :D

 

Ton radar à insultes est performant. ;)

Mais il vise les mœurs supposées du mec, pas celles de sa mère. :lol:

Proposition : "Je veux tuer ce bougre de mes propres mains."

« Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. »

Link to comment
Share on other sites

À propos du mot "bougre", je viens de m'apercevoir, en suivant ton lien Caféine, que j'en ignorais complètement les divers sens. Or, je l'ai utilisé dans un post il y a quelque temps, sur le ton de la vanne amicale mais sans en mesurer toute la portée (que la personne concernée accepte mes excuses si elle passe par ici !)

 

Je me souviens juste que quand on était petits et qu'on faisait des bêtises, notre grand-mère nous appelait parfois "bougre d'âne"  :rolleyes: mais c'était toujours gentil.

Link to comment
Share on other sites

bougre c'est pas mal, mais dans la même lignée de ce qu'a dit anissaka, à l'oreille, et aujourd'hui ça sonne "gentil".
Peut-être trop pour nos Vikings ?
Je ne sais pas si vous avez vu l'épisode, mais SPOILERRRRRR à venir : (je ne sais pas où est la fonction  pour cacher ce qui va suivre)

Ragnar est véritablement hors de lui, limite hors de contrôle, il ne veut pas tuer Borg, il veut le massacrer, l'étriper, l'éviscérer, l'écarteler (... je pense que vous avez saisi qu'il était vraiment énervé là  ^_^ ), pour avoir massacré son village, ses amis, et tenté de tuer sa famille l'obligeant à fuir loiiiiin...

 

Bougre me semble trop peu. Bâtard me semble plus fort. Oui caféine c'est vrai, au final ça reste un dérivé de fils de pute  :lol: 
Qu'en pensez-vous ?

 

 

Link to comment
Share on other sites

"Gredin" ?

 

 

Pour indiquer un spoiler, tu colles ton texte entre 2 balises : tape le mot "spoiler" entre crochets, puis ta phrase, puis "/spoiler" entre crochets.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...