Les séries et leurs règles


1) Créez un topic pour discuter d'une série, pour apporter votre savoir et unifier la traduction d'une série, même si ce n'est qu'un début, des utilisateurs vous rejoindront ! Par la suite, n'hésitez pas à coller le lien du topic dans la chat box de l'épisode de la série en question sur Addic7ed afin d'amener d'autres traducteurs à suivre ce guide.

2) Si votre topic concerne les règles de traduction de la série, veuillez utiliser la nomenclature "Titre de série — Règles de traduction" pour le titre du topic.

3) Veuillez mettre à jour dans votre premier post — via le bouton edit — les informations récoltées par la suite, cela facilitera l'usage du topic. Si le créateur du topic ne fréquente plus le forum, les modérateurs francophones s'occuperont de mettre à jour le premier post.

4) Le lien de chaque topic précédemment situé dans le forum général n'a pas changé lors de leur déplacement dans ce nouveau sous-forum.

Ne créez pas de nouveau topic pour une série si celui-ci existe déjà.

112 topics in this forum

    • 1,151 replies
    • 53,032 views
    • 75 replies
    • 6,105 views
    • 492 replies
    • 44,460 views
    • 13 replies
    • 2,547 views
    • 239 replies
    • 12,611 views
    • 1 reply
    • 135 views
    • 17 replies
    • 1,311 views
    • 1 reply
    • 552 views
    • 6 replies
    • 504 views
    • 2 replies
    • 300 views
    • 0 replies
    • 236 views
    • 4 replies
    • 293 views
    • 1 reply
    • 390 views
    • 56 replies
    • 5,040 views
    • 6 replies
    • 706 views
    • 0 replies
    • 293 views
    • 3 replies
    • 551 views
    • 0 replies
    • 348 views
    • 2 replies
    • 607 views
    • 67 replies
    • 4,710 views
    • 22 replies
    • 3,082 views
    • 15 replies
    • 942 views
    • 0 replies
    • 556 views
    • 0 replies
    • 504 views
    • 5 replies
    • 710 views
  • Topics

  • Posts

    • == Café Addic7ed ==
      By emeline-whovian · Posted
      RIP Stan Lee. 
    • == Annonces / Bug / Mot de passe / Activation compte ==
      By balzane · Posted
      Merci pour le ménage quotidien.  
    • == Annonces / Bug / Mot de passe / Activation compte ==
      By Apocalypse25 · Posted
      Merci pour le coup de propre.
      On pensera à tes étrennes.
    • Première Traduction et des questions
      By Mohindra · Posted
                                                                                   Bonjour à tous,                              (attention pavé, âmes véloces s'abstenir ou sinon passer direct aux soulignés) Tout d'abord, au risque de passer pour une cireuse de pompes XD, je vais encore remercier ceux qui passent du temps à faire les traductions, c'est énooorme comme job. J'ai fait ma première traduction anglais ---> français sur l'épisode 3 de la deuxième saison de Midnight Texas, (que je suis, autant se faire plaisir) en essayant de bien coller aux règles de traduction. Je me suis heurtée au premier problème :  ça n'est pas simple de traduire sans les images (à cause des expressions, toussa, toussa...). Je suis donc allée voir mon ami Google et j'ai cherché à récupérer l'épisode en VO... Sauf que je ne l'ai pas trouvé.    T_T  Ma première question est :                                                                              Comment faites-vous pour avoir les épisodes tous frais sortis en VO ? Prenant mon courage virtuel à deux mains, je me suis attelée à la tâche et j'ai avancé contre césures et ponctuations jusqu'à mon deuxième problème et questionnement : j'ai l'addon avec les lumières roses et bleues (violettes souvent pour moi^^), mais je ne comprends pas bien :                                                                              Est-ce que je dois donner la priorité à l'addon  ou à la phrase ? (je me relis et c'est un cauchemar), je m'explique : je traduis une phrase correctement, mais l'addon me dit que c'est trop lent, dois-je rajouter du texte  ou laisser tel quel  ou inversement lorsque c'est trop rapide ?                                                                             Merci d'avoir lu jusqu'ici et bonne journée.  
    • Big errors in translation
      By chamallow · Posted
      Check the FAQ, part 4C  
    • Big errors in translation
      By LWSeries · Posted
      i tried to upload, but the show selection list says that only team members can upload subtitle for midnight texas
    • Having Problems
      By aoife · Posted
      Apparently I'm going to have to go back and save all these subs in Subtitle Edit as UTF-8 as DrJackson mentioned in this comment:   http://www.sub-talk.net/topic/1038-how-to-upload-subtitles-in-addic7ed/?do=findComment&comment=19823 That seems to work.  I didn't like ripping the subtitles with Subtitle Edit, though, because it occasionally smashed together words.  Will have to see if there is some setting I need to tick in Subrip for the S3 and S4 subs I am going to do.
    • Taken Down
      By annemarie64 · Posted
      Thanks anyway Chamallow.
    • Having Problems
      By aoife · Posted
      ​No, I am using Windows.  These subs were ripped from DVD VOB files with Subrip.  I used Subrip to fix the syncing on most of them for an avi version of the episodes, and Subtitle Workshop for a few of them. I opened a few in Notepad and saved them as UTF-8, and am still having problems.  Not sure why that one DVDrip uploaded fine (I didn't go back and save that as UTF-8), but the rest of them are messed up.
    • Big errors in translation
      By chamallow · Posted
      Sadly, not much. Internet is a public place. We can ask them to leave our work untouched, but we can't force anyone.
    • Taken Down
      By chamallow · Posted
      Hi, not from us, sorry.
    • Taskmaster
      By gagleta · Posted
      Thank you so much!